"estas reformas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الإصلاحات
        
    • هذه اﻻصﻻحات
        
    • تلك الإصلاحات
        
    • وهذه الإصلاحات
        
    • هذه التعديلات
        
    • لهذه الإصلاحات
        
    • بهذه الإصلاحات
        
    • اﻹصﻻحات
        
    • هذه التغييرات
        
    • لتلك الإصلاحات
        
    Gracias al apoyo de los Estados Miembros, creo que estas reformas han surtido efecto. UN وبفضل دعم الدول الأعضاء، فإني أعتقد أن هذه الإصلاحات لم تذهب سدى.
    Durante los dos años en que juntos hemos llevado adelante estas reformas, he sido depositario de su confianza. UN و حظيت بثقتكم على مدى السنتين اللتين عملنا فيها معا من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات.
    estas reformas han sido aplicadas por países de todo el mundo y han tenido un gran impacto negativo en las desigualdades. UN وقد طبقت بلدان من جميع أنحاء العالم هذه الإصلاحات وكان لها أثر سلبي كبير على اتجاهات عدم المساواة.
    Al contrario, estas reformas deberían permitirnos centrar nuestra energía y atención en resultados más concretos. UN بل على العكس من ذلك، تلك الإصلاحات ينبغي أن تمكننا من تركيز طاقاتنا وانتباهنا على نتائج أكثر تحديدا.
    estas reformas establecen mecanismos para la igualdad de oportunidades en la participación política, artículos 103, 104 y 105. UN وتنشئ هذه الإصلاحات آليات لتكافؤ الفرص في المشاركة السياسية، المواد 103 و 104 و 105.
    Tampoco habían contribuido estas reformas a modificar las anteriores relaciones asimétricas entre los inversores y el gobierno del país receptor. UN كما أن هذه الإصلاحات لم تسهم في إعادة تحديد العلاقات السابقة غير المتكافئة بين المستثمرين والحكومات المضيفة.
    No obstante, en estas reformas no se incluyó la identidad de género. UN غير أن مسألة الهوية الجنسانية لم تُدرج في هذه الإصلاحات.
    En su opinión, estas reformas deberían empezar antes de las elecciones y continuar después. UN وهى ترى أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تبدأ قبل الانتخابات وتستمر بعدها.
    Todas estas reformas ya habían producido un aumento sustancial del número de casos investigados y de decisiones adoptadas. UN وقد أسفرت بالفعل جميع هذه الإصلاحات عن حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات موضع التحقيقات وفي القرارات المتخذة.
    Además, estas reformas sólo se ejecutaron en forma fragmentaria y con frecuencia se las abandonó una vez que desapareció la amenaza inmediata. UN كما أن هذه الإصلاحات كانت تنفذ في كثير من الأحيان بصورة متجزئة، وكثيرا ما كان يجري التخلي عنها بعد تلاشي الخطر المباشر.
    El desarrollo del sector rural y de la agricultura ha sido el elemento esencial de estas reformas institucionales y estructurales. UN والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية.
    En nuestra opinión, estas reformas mejorarán mucho la imagen de las Naciones Unidas en esta esfera de trabajo. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    Hemos llevado a cabo fielmente estas reformas costosas y socialmente perturbadoras, con la esperanza de que obtendríamos algún tipo de compensación. UN وأجرينا هذه الإصلاحات المكلفة والضارة اجتماعيا على أمل أن نحصل على شكل من أشكال المكافأة.
    estas reformas, como correctamente señala el Secretario General, deben estar acompañadas de cambios en los órganos intergubernamentales. UN وكما أوضح الأمين العام وبحق، فإن هذه الإصلاحات لا بد من أن ترافقها تغييرات في الهيئات الحكومية الدولية.
    estas reformas han dado lugar a una situación de estabilidad macroeconómica y a altas tasas de crecimiento económico. UN فقد أدت هذه الإصلاحات إلى استقرار الاقتصاد الكلي وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي.
    En todas estas reformas, pensamos que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental. UN ونرى في كل تلك الإصلاحات دورا أساسيا للأمم المتحدة نفسها.
    Como estas reformas son bastante recientes, todavía no hay información sobre el tema de la participación efectiva de la mujer. UN وهذه الإصلاحات حديثة، ولا تتوفر بعد معلومات عن موضوع الاشتراك الفعلي للمرأة.
    estas reformas fueron condicionadas, ante todo, por la situación económica del país, incluida la situación del sistema financiero. UN وتوقفت هذه التعديلات في المقام الأول على الأوضاع الاقتصادية في البلد، بما في ذلك وضع النظام المالي.
    estas reformas estructurales, por necesarias que sean, solamente impulsarán el crecimiento si van acompañadas de políticas de reactivación de la economía nacional. UN ولا يمكن لهذه الإصلاحات الهيكلية، مهما كانت ضرورية، أن تفضي إلى نمو إلا إذا صاحبتها سياسات لتنشيط الاقتصاد الوطني.
    El Representante Especial acoge con beneplácito estas reformas y espera que permitan celebrar más juicios con las debidas garantías. UN ويرحب الممثل الخاص للجنة بهذه الإصلاحات ويأمل في أن تؤدي إلى تحسين مراعاة الأصول القانونية.
    283. estas reformas administrativas serán de gran ayuda para impedir que las mujeres se conviertan en víctimas inconscientes de uniones bígamas. UN ٢٨٣ - وستساعد هذه التغييرات اﻹدارية كثيرا في منع وقوع المرأة، دون علم، ضحية لزواج تتعدد فيه الزوجات.
    Sin embargo, estas reformas deben cumplir las normas más estrictas de transparencia e imparcialidad, de acuerdo con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي لتلك الإصلاحات أن تستوفي أعلى معايير الشفافية والنـزاهة تماشيا مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more