"estas sustancias químicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد الكيميائية
        
    estas sustancias químicas, que persisten y se acumulan en los tejidos, plantean riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وتبقى هذه المواد الكيميائية لفترة طويلة وتتراكم بيولوجيا فتشكل خطرا على صحة الإنسان والبيئة.
    Sí, estas sustancias químicas se combinanpara formar el mismo compuesto que los terroristas del metro de Londresse vaya a utilizar. Open Subtitles حسنا، هذه المواد الكيميائية تصنع القبلة نفسها التي كان مفجري قطارات الأنفاق في لندن يخططون لأستخدامها
    Sin embargo, si bien la Comisión ha encontrado residuos de estas sustancias químicas en los lugares en que el Iraq afirma que fueron destruidas, no ha podido verificar las cantidades destruidas. UN ورغم أن اللجنة عثرت على آثار هذه المواد الكيميائية في المواقع التي ذكر العراق أنها دمﱢرت، لم تتمكن مع ذلك من التحقق من الكميات المدمﱠرة.
    El PNUMA y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas no están en condiciones de formular comentarios análogos sobre las medidas reglamentarias vinculadas a productos químicos agrícolas e industriales, debido al gran volumen de productos en que aparecen estas sustancias químicas y las innumerables aplicaciones de esos productos. UN ولا يتسنى لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبداء تعليقات مماثلة على اﻹجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدام هذه المنتجات.
    El PNUMA y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas, en cambio, no están en situación de formular comentarios análogos sobre las medidas reglamentarias relativas a los productos químicos agrícolas e industriales debido al gran volumen de productos en que aparecen estas sustancias químicas y a las numerosas aplicaciones de esos productos. UN ومن ناحية أخرى، لا يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبداء تعليقات مماثلة على الإجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدامات هذه المنتجات.
    El PNUMA y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas, en cambio, no están en condiciones de formular comentarios análogos sobre medidas normativas relacionadas con los productos químicos debido al gran volumen de productos en que aparecen estas sustancias químicas y a sus numerosas aplicaciones. UN غير أنه يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبدء تعليقات مماثلة على الإجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد تطبيقاتها.
    De los juguetes y muebles a los equipos electrónicos y automóviles, es necesario actuar a muchos niveles y hacer participar a muchos asociados para hacer frente a los problemas y desafíos que plantean estas sustancias químicas en los productos. UN وبدءاً من لعب الأطفال والأثاثات وإلى المعدات الإلكترونية والسيارات، ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات على الكثير من المستويات وتشمل الكثير من الشركاء للتصدي للمشكلات والتحديات التي تشكلها هذه المواد الكيميائية في المنتجات.
    estas sustancias químicas podrán retirarse cuando las condiciones se consideren adecuadas para su traslado desde estos complejos, pero, en cualquier caso, en el calendario revisado está previsto que se hayan trasportado el 27 abril de 2014; UN ويمكن ترحيل هذه المواد الكيميائية كلما ارتُئي أن الظروف مواتية لنقلها من تلك المواقع، لكن من المزمع نقلها، أيا كانت الحال، بحلول 27 نيسان/أبريل 2014، حسب الإطار الزمني المعدَّل؛
    3. Cada cuatro años, toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas informará sobre los progresos logrados en la eliminación del PFOS, de sus sales y del PFOSF y presentará información sobre esos progresos a la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 15 del Convenio y en el proceso de presentación de los informes previstos en ese artículo. UN 3 - يقوم كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية بالإبلاغ، مرة كل أربع سنوات، عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، ويقدم معلوماته عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف وفق عملية الإبلاغ بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية.
    b) A toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas a preparar y ejecutar un plan de acción como parte del plan de aplicación estipulado en el artículo 7 del Convenio; UN (ب) أن يقوم كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية بوضع وتنفيذ خطة عمل كجزء من خطة التنفيذ المحددة في المادة 7 من الاتفاقية؛
    b) A toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas, a preparar y ejecutar un plan de acción como parte del plan de aplicación estipulado en el artículo 7 del Convenio; UN (ب) أن يضع ويُنفذ كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية خطة عمل كجزء من خطة التنفيذ المحددة في المادة 7 من الاتفاقية؛
    Cualquier persona que pretenda llevar a cabo un negocio que implique la fabricación, la importación o el uso de una sustancia química especificada de clase I deberá obtener una autorización (en principio la fabricación, la importación y el uso de estas sustancias químicas están prohibidos). UN وأن أي شخص يعتزم العمل في مجال تصنيع، واستيراد أو استخدام المواد الكيميائية المحددة في الفئة الأولى يجب أن يحصل على تصريح (حيث أن تصنيع، واستيراد، أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظور من حيث المبدأ).
    Cualquier persona que pretenda llevar a cabo un negocio que implique la fabricación, la importación o el uso de una sustancia química especificada de clase I deberá obtener una autorización (en principio la fabricación, la importación y el uso de estas sustancias químicas están prohibidos). UN ويتعين على الشخص الذي يعتزم إدارة عمل تجاري لتصنيع أو استيراد أو استخدام مادة كيميائية محددة بالفئة الأولى أن يحصل على ترخيص (فتصنيع أو استيراد أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظورة من حيث المبدأ)()؛
    Cualquier persona que pretenda llevar a cabo un negocio que implique la fabricación, la importación o el uso de una sustancia química especificada de clase I deberá obtener una autorización (en principio la fabricación, la importación y el uso de estas sustancias químicas están prohibidos). UN وأن أي شخص يعتزم العمل في مجال تصنيع، واستيراد أو استخدام المواد الكيميائية المحددة في الفئة الأولى يجب أن يحصل على تصريح (حيث أن تصنيع، واستيراد، أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظور من حيث المبدأ).
    Cualquier persona que pretenda llevar a cabo un negocio que implique la fabricación, la importación o el uso de una sustancia química especificada de clase I deberá obtener una autorización (en principio la fabricación, la importación y el uso de estas sustancias químicas están prohibidos). UN ويتعين على الشخص الذي يعتزم إدارة عمل تجاري لتصنيع أو استيراد أو استخدام مادة كيميائية محددة بالفئة الأولى أن يحصل على ترخيص (فتصنيع أو استيراد أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظورة من حيث المبدأ)()؛
    El RIPQPT del PNUMA y el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas, un programa conjunto de la OIT, el PNUMA y la OMS, no están en condiciones de formular comentarios sobre las medidas reguladoras vinculadas a productos químicos, agrícolas e industriales debido al enorme volumen de productos en que aparecen estas sustancias químicas y las innumerables aplicaciones de esos productos. UN ولا يتسنى للسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية - وهو مشروع مشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية - إبداء تعليقات على اﻹجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدام هذه المنتجات.
    58. Al ajustar las estimaciones de HFC, PFC y SF6 procedentes del consumo de halocarburos y SF6, habrá que tener en cuenta la incertidumbre de las cifras de venta (por ejemplo, las ventas de estas sustancias químicas a la industria de la espumación) y otros parámetros (como la composición de la mezcla de refrigerantes), según se indica en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 58- عند تعديل تقديرات مركَّبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت من استهلاك مركَّبات الكربون المهلجنة وسادس فلوريد الكبريت، ينبغي إيلاء الاعتبار لعدم اليقين في أرقام المبيعات (كمبيعات هذه المواد الكيميائية لصناعة الإرغاء) وغيرها من البارامترات (كتكوين المزيج في المبرِّدات) على نحو ما يرد في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    61. Al ajustar las estimaciones de HFC, PFC y SF6 procedentes del consumo de halocarburos y SF6, habrá que tener en cuenta la incertidumbre de las cifras de venta (por ejemplo, las ventas de estas sustancias químicas a la industria de la espumación) y otros parámetros (como la composición de la mezcla de refrigerantes), según se indica en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 61- عند تعديل تقديرات مركَّبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت من استهلاك مركَّبات الكربون المهلجنة وسادس فلوريد الكبريت، ينبغي إيلاء الاعتبار لعدم اليقين في أرقام المبيعات (كمبيعات هذه المواد الكيميائية لصناعة الإرغاء) وغيرها من البارامترات (كتكوين المزيج في المبرِّدات) على نحو ما يرد في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    Estos resultados, unidos a los resultados de los estudios sobre inducción de tumores (v.g.: Schwartz et al., 1980; Jensen et al., 1982, 1983, 1984; Jensen & Sleight, 1986; Rezabek et al., 1987; Dixon et al., 1988, citado en IPCS, 1994) indican que estas sustancias químicas producen cáncer por mecanismos epigenéticos, que entrañan tanto toxicidad como hipertrofia hepáticas, incluida la inducción de citocromo P-450 (IPCS, 1994). UN وهذه النتائج مقرونة بنتائج دراسات تحريض الأورام (مثل شوارتر وغيره، 1980؛ جانسين وغيره، 1982، 1983، 1984؛ جانسين وسلايت، 1986؛ ريزابيك وغيره، 1987؛ ديكسون وغيره، 1988، على النحو المنقول عن IPCS، 1994) وهي تشير إلى أن هذه المواد الكيميائية تسبب السرطان بآليات النشوء اللابنيوي، وتشمل كلاً من السمية الكبدية والتضخم، بما في ذلك تحريض الصيغ الخلوي P-450 (IPCS، 1994).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more