Debemos alentar estas tendencias positivas y tratar de tomar medidas adicionales en el mismo sentido. | UN | وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه. |
En la segunda mitad de 1998 estas tendencias positivas del mercado laboral cedieron ante circunstancias tanto externas como internas. | UN | وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية. |
estas tendencias positivas deben vincularse con la dinámica de la producción. | UN | ويتعين ربط هذه الاتجاهات الإيجابية بديناميات الإنتاج. |
La declaración conjunta dada el 14 de julio plasma estas tendencias positivas. | UN | وتنعكس هذه التوجهات الإيجابية في الإعلان المشترك الموقع في 14تموز/يوليه. |
La Convención de Ottawa ha jugado un papel fundamental en estas tendencias positivas. | UN | وقد أدت اتفاقية أوتاوا دوراً أساسيا في حدوث هذا الاتجاه الإيجابي. |
En África, estas tendencias positivas y alentadoras se manifiestan en las esperanzas que suscita la evolución de determinados conflictos. | UN | وفي أفريقيا، يمكن رؤية تلك التوجهات الإيجابية والمشجعة في الأمل الذي تبعثه التطورات في بعض مناطق الصراع. |
Sin embargo, estas tendencias positivas se han seguido viendo socavadas por problemas de gobernanza. | UN | ومع ذلك استمر تقويض هذه الاتجاهات الإيجابية بسبب تحديات الحوكمة. |
Por lo tanto, el principal reto en materia de políticas de desarrollo que deben enfrentar los países africanos como prioridad de carácter urgente es poder mantener estas tendencias positivas y lograr un crecimiento y desarrollo inclusivos. | UN | لذا، فإن المحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية وتحقيق النمو والتنمية الشاملين للجميع هو التحدي الأكبر الذي يواجه السياسات الإنمائية والذي يتعين أن تتصدي له البلدان الأفريقية على سبيل الأولوية القصوى. |
Las mejoras introducidas en la selección y la evaluación de los coordinadores residentes han contribuido a estas tendencias positivas. | UN | 52 - ساهمت التحسينات التي أدخلت على اختيار المنسق المقيم وتقييمه في هذه الاتجاهات الإيجابية. |
Sin embargo, estas tendencias positivas no se manifiestan de manera uniforme en los diferentes países, ni siquiera dentro de un mismo país. | UN | 3 - إلا أن هذه الاتجاهات الإيجابية تتفاوت بين البلدان وحتى داخلها. |
estas tendencias positivas se deben principalmente a una disminución del número anual de nuevas infecciones en algunos países de América Latina, Asia y el África Subsahariana. | UN | وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
estas tendencias positivas demuestran la necesidad de adaptar los programas de ayuda existentes, para que los desplazados internos sean cada vez más autosuficientes y dejen de depender del socorro de emergencia. | UN | ويستدل من هذه الاتجاهات الإيجابية على ضرورة تكييف برامج المعونة الحالية، بحيث تزداد قدرة النازحين على إعالة أنفسهم والانتقال إلى مرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Si bien estas tendencias positivas han creado un clima favorable para la inversión y un nuevo espíritu de optimismo acerca de las perspectivas de África, también ha habido algunos reveses. | UN | ٦ - وفي حين أن هذه الاتجاهات الإيجابية هيأت مناخا مؤاتيا للاستثمار ونفخت روحا جديدة من التفاؤل إزاء آفاق المستقبل في أفريقيا، طرأت أيضا بعض الانتكاسات. |
23. La secretaría seguirá trabajando para mejorar el sitio web y la presencia en los medios de comunicación social con objeto de mantener estas tendencias positivas. | UN | 23- وتبذل الأمانة جهوداً متواصلة من أجل تطوير الموقع الشبكي وتعزيز الحضور على وسائط التواصل الاجتماعي بغية ضمان استمرار هذه الاتجاهات الإيجابية. |
Como se ha dicho anteriormente, si se desea hacer un cálculo estimativo de las tendencias de la cooperación para el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, estas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. | UN | 19 - كما ذُكر من قبل، ينبغي تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية بحذر إذا كان ما يهمنا هو تقدير اتجاهات التعاون الإنمائي الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة. |
Pese a estas tendencias positivas y a las mejoras notables, varios problemas obstaculizan todavía las iniciativas de desarrollo de los países de la región. | UN | 28 - وعلى الرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية والتحسينات الظاهرة، فقد ظل هناك عدد من التحديات التي تعترض سبيل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان في المنطقة. |
El informe del Secretario General titulado " Asistencia para las actividades relativas a las minas " (A/58/260) y su informe sobre el examen del tercer año de la estrategia quinquenal de las Naciones Unidas de lucha contra las minas (A/58/260/Add.1) reflejan estas tendencias positivas. | UN | وتقرير الأمين العام المعنون " تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام " (A/58/260) وتقريره عن استعراض العام الثالث لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لفترة خمس سنوات (A/58/260/Add.1) يعكسان هذه التوجهات الإيجابية. |
No obstante, los progresos tan demorados para cumplir el octavo ODM, a saber, fomentar una alianza mundial para el desarrollo, no han apoyado estas tendencias positivas. | UN | ومع ذلك، فإن إحراز التقدم الذي تأخر كثيرا في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية - وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - قد لا يدعم تلك التوجهات الإيجابية. |