"estas tendencias positivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتجاهات الإيجابية
        
    • هذه التوجهات الإيجابية
        
    • هذا الاتجاه الإيجابي
        
    • تلك التوجهات الإيجابية
        
    Debemos alentar estas tendencias positivas y tratar de tomar medidas adicionales en el mismo sentido. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    En la segunda mitad de 1998 estas tendencias positivas del mercado laboral cedieron ante circunstancias tanto externas como internas. UN وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية.
    estas tendencias positivas deben vincularse con la dinámica de la producción. UN ويتعين ربط هذه الاتجاهات الإيجابية بديناميات الإنتاج.
    La declaración conjunta dada el 14 de julio plasma estas tendencias positivas. UN وتنعكس هذه التوجهات الإيجابية في الإعلان المشترك الموقع في 14تموز/يوليه.
    La Convención de Ottawa ha jugado un papel fundamental en estas tendencias positivas. UN وقد أدت اتفاقية أوتاوا دوراً أساسيا في حدوث هذا الاتجاه الإيجابي.
    En África, estas tendencias positivas y alentadoras se manifiestan en las esperanzas que suscita la evolución de determinados conflictos. UN وفي أفريقيا، يمكن رؤية تلك التوجهات الإيجابية والمشجعة في الأمل الذي تبعثه التطورات في بعض مناطق الصراع.
    Sin embargo, estas tendencias positivas se han seguido viendo socavadas por problemas de gobernanza. UN ومع ذلك استمر تقويض هذه الاتجاهات الإيجابية بسبب تحديات الحوكمة.
    Por lo tanto, el principal reto en materia de políticas de desarrollo que deben enfrentar los países africanos como prioridad de carácter urgente es poder mantener estas tendencias positivas y lograr un crecimiento y desarrollo inclusivos. UN لذا، فإن المحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية وتحقيق النمو والتنمية الشاملين للجميع هو التحدي الأكبر الذي يواجه السياسات الإنمائية والذي يتعين أن تتصدي له البلدان الأفريقية على سبيل الأولوية القصوى.
    Las mejoras introducidas en la selección y la evaluación de los coordinadores residentes han contribuido a estas tendencias positivas. UN 52 - ساهمت التحسينات التي أدخلت على اختيار المنسق المقيم وتقييمه في هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Sin embargo, estas tendencias positivas no se manifiestan de manera uniforme en los diferentes países, ni siquiera dentro de un mismo país. UN 3 - إلا أن هذه الاتجاهات الإيجابية تتفاوت بين البلدان وحتى داخلها.
    estas tendencias positivas se deben principalmente a una disminución del número anual de nuevas infecciones en algunos países de América Latina, Asia y el África Subsahariana. UN وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    estas tendencias positivas demuestran la necesidad de adaptar los programas de ayuda existentes, para que los desplazados internos sean cada vez más autosuficientes y dejen de depender del socorro de emergencia. UN ويستدل من هذه الاتجاهات الإيجابية على ضرورة تكييف برامج المعونة الحالية، بحيث تزداد قدرة النازحين على إعالة أنفسهم والانتقال إلى مرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Si bien estas tendencias positivas han creado un clima favorable para la inversión y un nuevo espíritu de optimismo acerca de las perspectivas de África, también ha habido algunos reveses. UN ٦ - وفي حين أن هذه الاتجاهات الإيجابية هيأت مناخا مؤاتيا للاستثمار ونفخت روحا جديدة من التفاؤل إزاء آفاق المستقبل في أفريقيا، طرأت أيضا بعض الانتكاسات.
    23. La secretaría seguirá trabajando para mejorar el sitio web y la presencia en los medios de comunicación social con objeto de mantener estas tendencias positivas. UN 23- وتبذل الأمانة جهوداً متواصلة من أجل تطوير الموقع الشبكي وتعزيز الحضور على وسائط التواصل الاجتماعي بغية ضمان استمرار هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Como se ha dicho anteriormente, si se desea hacer un cálculo estimativo de las tendencias de la cooperación para el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, estas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. UN 19 - كما ذُكر من قبل، ينبغي تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية بحذر إذا كان ما يهمنا هو تقدير اتجاهات التعاون الإنمائي الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pese a estas tendencias positivas y a las mejoras notables, varios problemas obstaculizan todavía las iniciativas de desarrollo de los países de la región. UN 28 - وعلى الرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية والتحسينات الظاهرة، فقد ظل هناك عدد من التحديات التي تعترض سبيل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    El informe del Secretario General titulado " Asistencia para las actividades relativas a las minas " (A/58/260) y su informe sobre el examen del tercer año de la estrategia quinquenal de las Naciones Unidas de lucha contra las minas (A/58/260/Add.1) reflejan estas tendencias positivas. UN وتقرير الأمين العام المعنون " تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام " (A/58/260) وتقريره عن استعراض العام الثالث لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لفترة خمس سنوات (A/58/260/Add.1) يعكسان هذه التوجهات الإيجابية.
    No obstante, los progresos tan demorados para cumplir el octavo ODM, a saber, fomentar una alianza mundial para el desarrollo, no han apoyado estas tendencias positivas. UN ومع ذلك، فإن إحراز التقدم الذي تأخر كثيرا في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية - وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - قد لا يدعم تلك التوجهات الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more