El Comité recomienda que se pongan servicios e información al alcance de estas víctimas. | UN | وتوصي اللجنة بإتاحة إمكانية وصول هؤلاء الضحايا إلى الخدمات فضلاً عن المعلومات. |
No obstante, por extraño que parezca, tiene móvil para al menos dos de estas víctimas. | Open Subtitles | ولكنه، مع غرابه هذا، لديه الدافع لقتل علي الاقل ضحيتين من هؤلاء الضحايا. |
Sé que es difícil pedírtelo, pero tú conoces las condiciones que enfrentan estas víctimas. | Open Subtitles | أعلم بأنه طلبٌ صعب , لكنك تعلمين الظروف التي واجهها هؤلاء الضحايا |
Teniendo presente el principio de no discriminación y decididas a evitar la discriminación contra o entre las víctimas de los restos explosivos de guerra, o entre estas víctimas y otras víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبدأ عدم التمييز، وتعقد العزم على تجنب التمييز ضد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، أو فيما بينهم، أو بين أولئك الضحايا وغيرهم من ضحايا النزاعات المسلحة، |
Si ese es el caso, debemos encontrar el vínculo entre estas víctimas. | Open Subtitles | إذا كانت هذه السبب علينا إيجاد الرابط بين هؤلاء الضحايا |
Hace 30 años estas víctimas pudieron haber hecho acusaciones similares en una casa de acogida, diciendo todos lo mismo, que vieron esto. | Open Subtitles | قبل 30 عاماً هؤلاء الضحايا كانوا ليوجهون نفس الإتهامات في دار الرعاية الجميع يقولون نفس الشيء وأنهم رأوا ذلك |
Psicológicamente, estas víctimas se consideran a sí mismas una carga para sus familias y sus comunidades. | UN | ومن الناحية النفسية، يتولد عند هؤلاء الضحايا شعور بأنهم عبء على أسرهم وعلى مجتمعاتهم المحلية. |
Los centros para el tratamiento de estas víctimas han tenido que atender un número mucho mayor de solicitudes de asistencia médica, económica, social y financiera. | UN | وتتلقى مراكز علاج هؤلاء الضحايا أعدادا ضخمة من طلبات المساعدة الطبية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
Esperamos que se haga una reparación moral a la memoria de estas víctimas. | UN | ونأمل أن يكون في إحياء ذكرى هؤلاء الضحايا واجبا لاعتبارهم. |
Esto tiene efectos negativos de largo alcance en las sociedades de las cuales son miembros estas víctimas. | UN | ولهذا آثار سلبية بعيدة المدى على المجتمعات التي ينتمي إليها هؤلاء الضحايا. |
El Pakistán ha facilitado también a estas víctimas tratamientos de rehabilitación. | UN | وباكستان لا تزال توفر أيضا العلاج ﻹعادة تأهيل هؤلاء الضحايا. |
Desde la instauración de la democracia, el Gobierno ha prestado especial atención a estas víctimas y a su reinserción en la sociedad. | UN | ومنذ عودة الديمقراطية أولت الحكومة اهتماما خاصا لايواء هؤلاء الضحايا واعادة ادماجهن في المجتمع. |
A pesar de la ayuda que nuestro Gobierno, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones proporcionan, estas víctimas inocentes siguen viviendo en condiciones de privación extrema. | UN | وعلــى الرغم من المساعدة التي تقدمها حكومتنا ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمات أخرى، ما زال هؤلاء الضحايا اﻷبرياء يواصلون العيش في ظل ظروف من الحرمان الشديد. |
Muchas de estas víctimas realizaban investigaciones sobre grupos paramilitares. | UN | وكان الكثير من هؤلاء الضحايا يجرون تحقيقات بشأن المجموعات شبه العسكرية. |
La mayoría de estas víctimas son civiles. | UN | ومعظم هؤلاء الضحايا هُم من المدنيين. |
Quienes crean estas víctimas y lucran con su sufrimiento deben recibir un castigo severo. | UN | ولا بد من تشديد العقوبة على الأشخاص الذين يتسببون في وجود هؤلاء الضحايا ويربحون من معاناتهم. |
No tenemos que remontarnos a épocas lejanas para encontrar a estas víctimas. | UN | ولسنا في حاجة إلى الذهاب بعيدا لإيجاد هؤلاء الضحايا. |
Quizás hay algo específico en estas víctimas que enciende a los sudes. | Open Subtitles | ربما هناك شيء مميز في أولئك الضحايا جعل المجرمين يقبلون على قتلهم |
Me recuerda que estas son personas reales, estas víctimas. | Open Subtitles | هذا يذكرني أنّ أولئك أناس حقيقيون أولئك الضحايا |
A estos efectos, en Colombia se están desarrollando programas para proporcionar asistencia a estas víctimas en su rehabilitación e integración a la vida social y económica. | UN | وفي هذا الصدد، نضع برامج لتوفير المساعدة لهؤلاء الضحايا من أجل تأهيلهم وإعادة اندماجهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
¿Y por qué nuestro gran artista escogió a estas víctimas? | Open Subtitles | ولماذا فناننا العظيم يختار هذه الضحايا علي وجه الخصوص ؟ |
Dra. Carrol, ¿le sería posible decirnos si reanimó más de una vez a alguna de estas víctimas? | Open Subtitles | د.كارول هل من الممكن تحديد ان كان اي من الضحايا قد تم انعاشه اكثر من مرة |