"estatal de asuntos de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية المعنية بشؤون الأسرة
        
    • الحكومية لشؤون الأسرة
        
    • الحكومية المعنية بقضايا الأسرة
        
    • الدولة لشؤون الأسرة
        
    Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia UN اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: UN وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها:
    La coordinación de la labor de aplicación del Plan nacional corresponde al Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud y sus órganos locales. UN وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En 1999, con el apoyo del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, está prevista la apertura de cuatro instituciones de este tipo. UN وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Además, si bien observa que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ha propuesto establecer en el Consejo de Ministros un mecanismo de coordinación sobre los derechos del niño para coordinar y supervisar la aplicación de la Convención, señala que le preocupa que no se haya avanzado en relación con esta propuesta. UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تلاحظ أن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل اقترحت إنشاء آلية لحقوق الطفل داخل مجلس الوزراء تكلَّف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصده، يساورها القلق إزاء عدم إحراز أي تقدم يذكر بشأن هذا المقترح.
    De conformidad con ese decreto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia tiene la obligación de presentar informes anuales sobre la aplicación del referido decreto al Consejo de Ministros. UN ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم.
    El informe fue compilado por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán en estrecha cooperación con otros órganos del Estado. UN وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى.
    La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es la principal responsable, dentro del territorio de la República de Azerbaiyán, de las políticas relativas a la mujer y la igualdad entre los géneros. UN تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán colabora estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en su actividad. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال.
    Mejorar la reunión de datos es un gran desafío para la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, que es plenamente consciente de la importancia crucial que reviste la disponibilidad y la exactitud de la información estadística. UN وتحسين جمع البيانات تحدّ رئيسي تواجهه اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، وهي تدرك تماما أهمية وجود المعلومات الإحصائية الدقيقة.
    Hace algunos años había solo cuatro mujeres académicas, según los datos estadísticos recopilados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán. UN فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    En las escuelas secundarias también se presenta y se difunde la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mediante programas de capacitación organizados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia. UN ويقدم التعليم الثانوي أيضا تثقيفا باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق برامج تدريبية تنفذها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por la Presidenta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ejecuta en forma permanente proyectos de sensibilización. UN تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية.
    El Comité observa con reconocimiento el material informativo preparado por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia en relación con la igualdad entre los géneros que se distribuyó a los miembros del Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة.
    Cuando se formuló el proyecto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia y sus asociados siguieron las orientaciones proporcionadas por el Comité en su recomendación general núm. 19 sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Creación de capacidad de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia para abordar las necesidades de las mujeres rurales por medio de actividades de promoción, formulación de políticas e intervenciones programáticas. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Gracias al apoyo financiero y de organización del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, la organización internacional La StradaUcrania celebró un seminario internacional titulado " Búsqueda de vías para solucionar los problemas de la prevención de la trata de mujeres en Ucrania " . UN وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات.
    En particular, recomienda que se proporcionen a la Comisión Nacional del Menor, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, las autoridades policiales y judiciales y los centros de protección social suficientes recursos humanos, técnicos y financieros para realizar sus actividades respecto del Protocolo facultativo UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بإتاحة الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكل من اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأحداث واللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل ووكالات إنفاذ القوانين ومراكز الحماية الاجتماعية كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطتها في إطار البروتوكول الاختياري.
    Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia UN لجنة الدولة لشؤون الأسرة والمرأة والطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more