"estatal en todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة في جميع أنحاء
        
    • الحكومية في جميع أنحاء
        
    • الدولة في جميع أرجاء
        
    Se lograron avances en el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. UN 33 - أحرز تقدم في استعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    No obstante, graves demoras con que tropieza la normalización de la administración estatal en todo el país están limitando la circulación de mercaderías e impiden que la población vuelva a la normalidad. UN غير أن التأخيرات الشديدة في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد يؤدي إلى تقييد نقل السلع ويعوق عودة السكان إلى الحياة الطبيعية.
    El proceso de evaluación también ha destacado la necesidad de contar con una política nacional sostenida para las actividades encaminadas a establecer el estado de derecho y la autoridad estatal en todo el país, pero especialmente en las zonas que están saliendo del conflicto. UN وشددت عملية التقييم أيضا على الحاجة إلى دعم دولي مستمر للجهود الرامية إلى إرساء دعائم سيادة القانون وسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وبصفة خاصة في المناطق الخارجة من النزاع.
    Entre otras tareas, la División supervisaría la normalización de la administración estatal en todo el país, cumpliría funciones de buenos oficios y mediación a nivel provincial y local y formaría parte de los órganos oficiales establecidos para ese fin. UN وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض.
    Pese a esas dificultades, se han sentado unos precedentes históricos en el establecimiento de las instituciones democráticas y la consolidación de la autoridad estatal en todo el país. UN ورغم هذه الصعوبات، جرى اتخاذ خطوات أولى تاريخية صوب إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    3. ¿Cuáles son las siguientes etapas necesarias para consolidar las instituciones democráticas y la autoridad estatal en todo el país, en particular en la zona este? UN 3 - ما هي المراحل المقبلة الضرورية لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في الشرق؟
    Se registraron avances en la reinstauración de la administración del Estado y el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. UN 41 - تم إحراز تقدم في إعادة توزيع موظفي إدارة الدولة وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    : Transición política sin complicaciones, establecimiento de procesos de gobernanza firmes y transparentes y ampliación de la autoridad estatal en todo el país UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحقيق الانتقال السياسي السلس، وإنشاء عمليات للحوكمة تتسم بالقوة والشفافية وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    La ONUCI seguirá apoyando al Gobierno a medida que se extiende la autoridad estatal en todo el país mediante actividades de promoción y creación de capacidad para las autoridades locales, incluidos los miembros del Corps Préfectoral, y se encargará de supervisar y apoyar a los medios de comunicación. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في إطار بسطها لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال أنشطة الدعوة وبناء قدرات السلطات المحلية، بما فيها أعضاء سلطات المحافظات، وستقوم برصد وسائط الإعلام ودعمها.
    IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país UN رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país UN رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    IV. Extensión de la autoridad estatal en todo el país UN رابعاً - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    La consolidación de la autoridad estatal en todo el país continuó progresando de forma gradual. UN 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    18. De conformidad con los términos del Acuerdo y una vez concluidas las negociaciones políticas intercongoleñas, se restablecerá la administración estatal en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo. UN ١٨- طبقا ﻷحكام الاتفاق ولدى اختتام المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية، يعاد إرساء إدارة الدولة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La misión destacó la necesidad de resolver las causas fundamentales de conflicto, entre otras cosas, por medio de una estrategia de reducción de la pobreza, la consolidación continua de la autoridad estatal en todo el país y la adopción de medidas de lucha contra la corrupción. UN 35 - وشددت البعثة على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع من خلال جملة من التدابير منها وضع استراتيجية للحد من الفقر، ومواصلة ترسيخ سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، واعتماد تدابير لمكافحة الفساد.
    3. En lo que respecta al plan de gobernanza y fortalecimiento de las instituciones: ¿cuáles son las siguientes etapas necesarias para consolidar las instituciones democráticas y la autoridad estatal en todo el país, y más particularmente en el este? UN 3 - على صعيد الحكم وتعزيز المؤسسات: ما هي المراحل المقبلة الضرورية لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في شرق البلد؟
    La desmilitarización completa de la UNITA, el restablecimiento de la administración estatal en todo el país, la transformación de la radiodifusora VORGAN en una estación no partidista y la verdadera transformación de la UNITA en un partido político son medidas perentorias para llevar a la práctica el proceso de paz. UN ومن ضرورات تنفيذ عملية السلم تجريد اليونيتا تماما من السلاح، واستعادة إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، وتحويل إذاعة " فورغان " إلى محطة غير حزبية، إلى جانب تحويل اليونيتا، بصورة حقيقية، إلى حزب سياسي.
    Exige también a la UNITA que cumpla de inmediato las obligaciones que le corresponden en virtud del Protocolo de Lusaka, incluida la desmilitarización de todas sus fuerzas, la transformación de su estación de radio Vorgan en un servicio de radiodifusión no partidista y la plena cooperación en el proceso de normalización de la administración estatal en todo el territorio de Angola; UN ٢ - يطالب أيضا بأن تنفذ يونيتا على الفور التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، بما في ذلك نزع سلاح جميع قواتها، وتحويل محطة إذاعة فورغان التابعة لها إلى مرفق إذاعي محايد، والتعاون التام في عملية تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا؛
    b) Supervisión de la normalización de la administración estatal en todo el país; UN )ب( مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد؛
    En consecuencia, muchas de las actividades de la MONUA se han concentrado en las tareas restantes de la UNAVEM III. Las tres tareas pendientes principales, a saber, la desmilitarización de las fuerzas de la UNITA, la normalización de la administración estatal en todo el territorio nacional y la transformación de la radio de la UNITA, no están todavía terminadas. UN وكنتيجة لذلك، تركزت أنشطة عديدة للبعثة على المهام المتبقية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. والمهام الثلاث الكبرى المعلقة التي لا تزال تتطلب الاستكمال هي نزع سلاح قوات يونيتا، وتطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، وتحويل إذاعة يونيتا.
    Se han logrado algunos progresos en el restablecimiento de la administración del Estado y la ampliación de la autoridad estatal en todo el país, la centralización de la tesorería y la restructuración de las fuerzas de defensa y seguridad. UN وقد أُحرز تقدم مهم في إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد وتحقيق مركزية الخزانة وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more