:: Existencia de control estatal sobre el sector privado en relación con el marcado | UN | :: ما إذا كانت هناك رقابة من الدولة بشأن الوسم على القطاع الخاص |
- Presidenta de la Comisión Estatal encargada de preparar la política estatal sobre la mujer | UN | رئيسة لجنة الدولة المعنية بصياغة سياسة الدولة بشأن النهوض بالمرأة |
También expresó preocupación por los informes relativos al aumento de las limitaciones de la libertad de expresión, asociación y reunión, así como el control estatal sobre las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأعربت عن قلقها كذلك من التقارير المتعلقة بزيادة القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات وحرية التجمع، إضافة إلى الرقابة التي تمارسها الدولة على منظمات المجتمع المدني. |
En relación con las armas químicas, la importación y exportación de ese tipo de armas y de sus precursores está prohibida en virtud del Decreto estatal sobre la lista negativa. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
El Comité lamenta, además, que no existan estadísticas de ámbito estatal sobre la violencia doméstica, así como el hecho de que no se hayan facilitado datos estadísticos sobre las denuncias, los enjuiciamientos y las condenas en materia de violencia doméstica. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي. |
Se está redactando una ley de ámbito estatal sobre los sueldos del sector público con objeto de racionalizar el sistema. | UN | وتجري حالياً صياغة قانون على مستوى الدولة بشأن الرواتب الحكومية، يهدف إلى ترشيد النظام. |
Estrategia estatal sobre los territorios ocupados: interacción mediante la cooperación | UN | استراتيجية الدولة بشأن الأراضي المحتلة: التواصل عن طريق التعاون |
El Gobierno de Georgia sigue aplicando su estrategia estatal sobre los desplazados internos. | UN | 15 - وتواصل حكومة جورجيا تنفيذ استراتيجية الدولة بشأن المشرّدين داخلياً. |
El Gobierno de Georgia continúa aplicando su estrategia estatal sobre los desplazados internos. | UN | 22 - وتواصل حكومة جورجيا تنفيذ استراتيجية الدولة بشأن المشرّدين داخليا. |
Esto tuvo como resultado la aprobación en el Parlamento de Mongolia de la Política estatal sobre desarrollo familiar, en 2003, y de la Política estatal sobre desarrollo demográfico, en 2004. | UN | وقد أدى هذا إلى اعتماد برلمان منغوليا لسياسة الدولة المتعلقة بشأن تنمية الأسرة سنة 2003، وسياسة الدولة بشأن تنمية السكان سنة 2004. |
La Ley estatal sobre los Refugiados y las Personas Desplazadas, con las modificaciones introducidas en septiembre del año pasado, se está aplicando de modo gradual. | UN | 102- ويجري التطبيق التدريجي لقانون الدولة بشأن اللاجئين والمشردين، بصيغته المعدلة في أيلول/سبتمبر من السنة الماضية. |
Un problema importante es que el mantenimiento del control estatal sobre el sistema bancario, sumado al cruce de participaciones accionariales entre bancos y empresas, frecuentemente da lugar a la concesión de créditos por motivos políticos más que comerciales. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الهامة في أن استمرار سيطرة الدولة على النظام المصرفي، إلى جانب المشاركة في اﻷسهم بين المصارف والمشاريع، يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى منح مخصصات ائتمان ﻷسباب سياسية أكثر منها تجارية. |
Además, la Constitución Federal de 1988 eliminó el control estatal sobre los sindicatos, cuyo reconocimiento y funcionamiento habían sido objeto de actuaciones arbitrarias por parte de los organismos públicos. | UN | كما ألغى الدستور الاتحادي لعام 1988 رقابة الدولة على النقابات، حيث كان الاعتراف بها وأسلوب تشغيلها يخضعان في السابق لإجراءات تحكمية يقررها موظفو الحكومة. |
3.5 Existencia de control estatal sobre el sector privado en relación con el marcado | UN | 3-5 سيطرة الدولة على القطاع الخاص فيما يتعلق بالوسم |
Entre esas actividades se incluyeron reformas legislativas fundamentales, que dieron como resultado un conjunto de enmiendas a la Ley estatal sobre los refugiados y las personas desplazadas en Bosnia y Herzegovina. | UN | واشتملت المسؤوليات على إجراء إصلاحات تشريعية رئيسية أدت إلى إدخال مجموعة من التعديلات على قانون الدولة المتعلق باللاجئين من البوسنة والهرسك والمشردين فيها. |
La RS ha obstruido la armonización de la legislación de las entidades con la Ley estatal sobre los Refugiados y las Personas Desplazadas. | UN | 104- وقد اعترضت جمهورية صربسكا على مواءمة تشريعها مع قانون الدولة المتعلق باللاجئين والمشردين. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
La adopción del Código Penal de 1999 constituye un hito importante en la evolución de la política estatal sobre cuestiones penales; dicha política es ahora más humanitaria. | UN | وقد شكل اعتماد القانون الجنائي لعام ١٩٩٩ خطوة هامة على طريق تعزيز الطابع الإنساني لسياسة الدولة المتعلقة بالأمور الجنائية. |
El Comité lamenta, además, que no existan estadísticas de ámbito estatal sobre la violencia doméstica, así como el hecho de que no se hayan facilitado datos estadísticos sobre las denuncias, los enjuiciamientos y las condenas en materia de violencia doméstica. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي. |
También se ha aprobado una Política estatal sobre la fiscalización de drogas y sustancias sicotrópicas y la prevención del uso indebido de drogas. | UN | وكذلك اعتمدت سياسة حكومية بشأن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية ومنع إساءة استعمال المخدرات. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Colombo instaló un stand en una exposición estatal sobre los mejores proyectos de uso económico de la energía. | UN | وكان لمركز الأمم المتحدة للإعلام بكولومبو جناح في معرض حكومي بشأن أفضل مشاريع حفظ الطاقة. |
Comisión estatal sobre las Cuestiones de los Azerbaiyanos que Viven en el Extranjero | UN | لجنة الدولة للتعامل مع الأذربيجانيين المقيمين في الخارج |
:: Establecimiento de un Comité estatal sobre la Violencia por razón de Género en el estado de Darfur del Este y organización de 4 seminarios en todo Darfur para el Comité sobre la prevención y la respuesta a la violencia por razón de género | UN | :: إنشاء لجنة ولائية معنية بالعنف الجنساني في شرق دارفور، وتنظيم 4 حلقات دراسية للجنة في جميع أنحاء دارفور بشأن منع العنف الجنساني والتصدي له |
En septiembre de 2008, la organización facilitó la consulta a nivel estatal sobre la Campaña Mundial de Reforma de la Estructura para la Igualdad entre los Géneros en el estado de Maharashtra (India). | UN | وتولت المنظمة تيسير المشاورات على مستوى الولاية بشأن حملة إصلاح بناء المساواة بين الجنسين لولاية مهارشترا بالهند في أيلول/سبتمبر 2008 وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لها. |
243. Aunque reconoce el empeño del Estado Parte por repatriar e integrar a los meskh expulsados de Georgia en 1944 así como el reciente establecimiento de una Comisión estatal sobre la repatriación de los meskh, el Comité toma nota con preocupación de que hasta ahora no se han adoptado medidas específicas para abordar este asunto (art. 5). | UN | 243- وبالرغم من إقرار اللجنة بالتزام الدولة الطرف بإعادة أبناء منطقة مسختي الذين طُردوا من جورجيا في عام 1944 إلى الوطن وإدماجهم فيه بالإضافة إلى إنشائها مؤخراً لجنة تابعة للدولة معنية بإعادة أبناء منطقة مسختي إلى الوطن، فإنها تلاحظ بقلق أنه لم تُتخذ بعد تدابير محددة لمعالجة هذه المسألة (المادة 5). |