"estatales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول في
        
    • الحكومية في
        
    • حكومية في
        
    • التابعة للدولة في
        
    • الولايات في
        
    • تابعة للدولة في
        
    • الحكوميين في
        
    • التابعة للدول في
        
    • تابعة للدول في
        
    • الدولة فيما
        
    • الحكومي على
        
    • الدول فيما
        
    • للدولة على
        
    • من الدولة في
        
    • المملوكة للدولة في
        
    Están ocurriendo acontecimientos dramáticos que, entre otras consecuencias, llevan a la desintegración de algunas estructuras políticas, particularmente en Europa oriental, y al debilitamiento de ciertos sistemas estatales en otras regiones. UN وتقع أحداث مفجعة تؤدي، فيما تؤدي إليه من عواقب، الى تفسخ بعض الهياكل السياسية، وبخاصة في أوروبا الشرقية، وإلى إضعاف بعض أنظمة الدول في مناطق أخرى.
    Uso indebido de armas pequeñas por agentes no estatales en conflictos armados UN سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة
    Demostró, una vez más, lo importante que es tratar la cuestión de los actores no estatales en el contexto de la Convención de Ottawa. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى على أهمية معالجة مسألة الجهات الفاعلة من غير الدول في إطار اتفاقية أوتاوا.
    El papel que desempeñan los protagonistas no estatales en el desarrollo será fundamental. UN وسيكون دور اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال التنمية دورا محوريا.
    EL PAPEL DE LOS PROTAGONISTAS NO estatales en LA SOCIEDAD CONTEMPORÁNEA II. UN دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    :: Participar en la elaboración de programas estatales en la esfera correspondiente; UN :: الاشتراك في وضع برامج حكومية في المجالات ذات الصلة؛
    Impartió además capacitación especializada a unos 3.950 representantes de instituciones estatales en 2012. UN وقامت أيضاً بتوفير التدريب المتخصص، حيث تدرَّب قرابة 950 3 ممثلاً للمؤسسات التابعة للدولة في عام 2012.
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN اشتراك الجهات الفاعلة من غير الدول في الأنشطة المشار إليها آنفا
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN اشتراك جهات فاعلة من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN تورط جهات من غير الدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Ha llegado el momento de definir las responsabilidades de los agentes no estatales en materia de protección y promoción de los derechos humanos. UN وآن اﻷوان لتحديد مسؤوليات اﻷطراف غير الحكومية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Las disposiciones del artículo 3 común son significativas por cuanto regulan la conducta de agentes estatales y no estatales en los conflictos internos. UN وأحكام المادة ٣ المشتركة هامة نظرا إلى أنها تنظم سلوك اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية في المنازعات الداخلية.
    A lo largo de esos años dicha política se puso en práctica sucesivamente y de manera sistemática, independientemente de quien dirigiera los órganos estatales en Armenia. UN وخلال تلك الفترة، نفذت السياسة المذكورة بطريقة منتظمة ومنهجية، بصرف النظر عمن يقوم على رأس اﻷجهزة الحكومية في أرمينيا.
    Bulgaria notificó la realización de inversiones de entidades estatales en la eficiencia energética de los sistemas de CCE y de calefacción municipal. UN وأبلغت بلغاريا عن استثمار كيانات حكومية في كفاءة الطاقة في أنظمة الطاقة الحرارية الكهربائية والتسخين على مستوى المناطق.
    ¿Cómo deberían recogerse las opiniones y los intereses de los agentes no estatales en la negociación de los acuerdos internacionales sobre inversión? UN :: ما هي الطريقة التي يجب أن تنعكس بها آراء وشواغل الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في مناقشة اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Gastos programáticos de las oficinas estatales en el Brasil UN التكاليف البرنامجية لمكاتب الولايات في البرازيل
    Empezaron a desarrollarse las instituciones no estatales en las esferas de la enseñanza, la atención de la salud y la cultura. UN وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة.
    La injerencia de los órganos y los funcionarios estatales en las actividades de las asociaciones públicas no se permite. UN ويحظر تدخل الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الأنشطة التي تقوم بها رابطات العمل التطوعي.
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN ضلوع الجهات غير التابعة للدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Participación de agentes no estatales en las actividades mencionadas UN تورط جهات غير تابعة للدول في الأنشطة المذكورة أعلاه
    Las medidas incluyen la aprobación de nuevas leyes, la enmienda de las vigentes y la preparación de instrumentos regulatorios y normativos que rijan las actividades de los órganos estatales en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وتشمل هذه التدابير سن قوانين جديدة، وإدخال تعديلات على قوانين قائمة، وصياغة صكوك تنظيمية ومعيارية تحكم أنشطة أجهزة الدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان المدنية والسياسية.
    La nómina de salarios de los empleados públicos absorbe gran parte de los gastos estatales en servicios sociales, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN 328 - وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، تمتص أجور موظفي الحكومة حصة كبيرة من الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية.
    Por último, aplaude la labor del Comité de los Derechos del Niño que atañe a la concienciación y a la recomendación de medidas estatales en relación con los derechos de la infancia. UN وأخيرا أعربت عن سرورها بعمل لجنة حقوق الطفل في نشر الوعي وفي التوصية بعمل من جانب الدول فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال.
    En el sector del petróleo y el gas, las obras de prospección y extracción habían pasado de forma mayoritaria a manos de empresas estatales en los tres decenios últimos. UN ففي صناعة النفط والغاز، تزايدت سيطرة الشركات المملوكة للدولة على أنشطة التنقيب والاستخراج خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Los estudiantes también tenían derecho a recibir préstamos estatales en condiciones de favor mientras cursaran estudios y los estudiantes que fueran padres solteros podían acrecentar considerablemente sus ingresos con otras prestaciones del Estado benefactor. UN كما يحق للطلاب الحصول على قروض تيسيرية من الدولة في أثناء فترات التعليم، وبإمكان اﻷم العزباء أو اﻷب اﻷعزب، عند طلب العلم تلقي دخل إضافي كبير من استحقاقات أخرى في إطار الرعاية الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    La privatización de las empresas estatales en el sector minero ha entrañado la necesidad de mantener las funciones de desarrollo social que en su tiempo desempeñaban esas empresas. UN وقد فرضت خصخصة المشاريع المملوكة للدولة في مجال قطاع المعادن الحاجة إلى استدامة وظائف التنمية الاجتماعية التي كانت تضطلع بها في الماضي تلك المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more