Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan a la industria; para las industrias estatales se realizan periódicamente seminarios, sesiones de información y se adoptan otras medidas de información | UN | تقوم الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بإطلاع قطاع الصناعة على المعلومات المعنية. |
Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan al público | UN | تتولى الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تزويد الجمهور بالمعلومات |
El papel de los medios, las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales | UN | دور كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية |
En el marco de ese proyecto se prevé mantener el diálogo constructivo entre las instituciones estatales y las organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Como en años anteriores, queda aún mucho por hacer para fortalecer las instituciones estatales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وكما حدث في سنوات سابقة، فإن اﻷمر ما زال يتطلب الكثير لدعم مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني. |
Se espera que estas esferas ofrezcan nuevas perspectivas además del fomento de la capacidad nacional de análisis y el fortalecimiento de la gestión de los programas que ofrecen los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المتوقع أن تسفر المنظورات الحديثة المتعلقة بجميع هذه المجالات عن بناء قدرات التحليل الوطنية وتعزيز إدارة البرامج من جانب الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
En 1986 fue creada la Comisión Nacional de Prevención y Atención Social, integrada por los órganos y organismos estatales y las organizaciones sociales encargados de elaborar, ejecutar y coordinar los planes de prevención social. | UN | وفي عام ٦٨٩١، أنشئت اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية، ومُثلت فيها اﻷجهزة والهيئات الحكومية والمنظمات الاجتماعية المكلﱠفة بوضع خطط الرعاية الاجتماعية وتنفيذها والتنسيق بينها. |
Su asistencia se canalizaría por conducto de las organizaciones de las Naciones Unidas, los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales con capacidad para actuar en situaciones difíciles. | UN | وستقدﱠم مساعداته عن طريق منظمات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات القدرة على العمل في الحالات الصعبة. |
En colaboración con la Comisión, se está impulsando un proyecto con objeto de fortalecer su capacidad institucional y ampliar las relaciones con las comisiones estatales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري تطوير مشروع بالتعاون مع اللجنة المكسيكية لتعزيز قدراتها المؤسسية وعلاقاتها مع اللجان الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Aun cuando al Estado incumbe el deber principal de respetar, proteger y hacer valer los derechos humanos, otros actores, incluidos los no estatales y las organizaciones internacionales, tienen obligaciones que han de estar sujetas a un examen riguroso. | UN | وبينما تتحمل الدولة بالدرجة الأولى مسؤولية احترام وحماية حقوق الإنسان وإعمالها، فإن هناك التزامات تقع على عاتق أطراف فاعلة أخرى، بما فيها الأطراف غير الحكومية والمنظمات الدولية، وهي التزامات يجب إخضاعها لفحص دقيق. |
La nueva Ley de organizaciones no gubernamentales e instituciones de beneficencia representa otro paso adelante en el proceso de aumentar la cooperación entre las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales y la participación de éstas en la aplicación de políticas y la atención de las necesidades de desarrollo. | UN | وقد شكل القانون الجديد بشأن المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية خطوة أخرى في توسيع قاعدة الشراكة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات ومتطلبات التنمية. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Oportunidades está estrechamente vinculada con el Parlamento lituano, con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales, y de que su presupuesto ha aumentado considerablemente en menos de un año. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود صلة جيدة بين مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص والبرلمان الليتواني ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، وأن ميزانيته قد زادت كثيرا في أقل من عام. |
La escasez de recursos humanos que padece Benin desde su adhesión al Programa de Reajuste Estructural ha sido el punto de partida de una intensa y fructuosa cooperación entre las estructuras estatales y las organizaciones no gubernamentales locales que actúan en Benin. | UN | كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن. |
Así pues, la cooperación entre las estructuras estatales y las organizaciones no gubernamentales, proclamada hace varios años como una de las esferas prioritarias de la política del Estado, paulatinamente pasa de la información y las consultas a la participación en la gestión. | UN | وعلى هذا النحو فإن التعاون بين أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية الذي أُعلن منذ عدة سنوات أنه سيكون من الأهداف ذات الأولوية في سياسة الدولة قد أخذ يتحول تدريجياً من الإعلام والتشاور إلى المشاركة في الإدارة. |
Las instituciones nacionales se encontraban en una posición única para proteger los derechos de las minorías en razón de su relación interactiva especial con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أن المؤسسات الوطنية هي في وضع فريد لحماية حقوق الأقليات نظرا لعلاقتها الخاصة المتفاعلة مع مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
Los esfuerzos llevados a cabo en los últimos años por los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos son cada vez más visibles y eficaces y tienen por objeto la divulgación constante de información y conocimientos sobre los derechos humanos. | UN | وبرزت على نحو متزايد الجهود الفعالة التي بذلتها في السنوات الأخيرة هيئات الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والرامية إلى نشر المعلومات والمعرفة بشأن حقوق الإنسان. |
Además del papel que tiene el sector privado de reducción de la exclusión económica, las instituciones estatales y las organizaciones de la sociedad civil desempeñan los papeles más importantes en la reducción de la exclusión social. | UN | إضافة إلى الدور الذي يؤديه القطاع العام في الحد من الاستبعاد الاقتصادي، تضطلع مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني بالأدوار الرئيسية في الحد من الاستبعاد الاجتماعي. |
5. Una medida fundamental de la actuación del ACNUDH es el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de derechos humanos, incluidas las instituciones estatales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 5- يتمثل أحد المقاييس البالغة الأهمية للتأثير الذي تُحدثه المفوضية السامية في مدى تعزيزها للآليات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني. |
12. Pide al PNUD que aumente la participación de los organismos estatales y las organizaciones contribuyentes de las Naciones Unidas en las evaluaciones conjuntas de los resultados de los Marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD), y, al mismo tiempo, siga evaluando su contribución concreta a esos resultados; | UN | 12 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز المشاركة في التقييمات المشتركة لنتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من جانب الهيئات الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة المساهمة مع الاحتفاظ بتقييم لمساهمة البرنامج الإنمائي المستقلة في النتائج المشتركة؛ |
En general, las remisiones las realiza la policía, otros órganos estatales y las organizaciones sin fines de lucro. | UN | وترد الإحالات عموما من الشرطة وهيئات حكومية ومنظمات غير ربحية أخرى. |
Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan al público | UN | تُطلع الوكالات الرسمية والمنظمات غير الحكومية الجمهور على المعلومات المعنية. |
De todas maneras, la UNAMID siguió colaborando con los gobiernos estatales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومع ذلك، واصلت العملية المختلطة إشراك حكومات الولايات ومنظمات المجتمع المدني. |