"estatales y municipales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولايات والبلديات
        
    • الحكومية والبلدية
        
    • الدولة والبلديات
        
    • الحكومية والمحلية
        
    • الدولة والبلدية
        
    • التابعة للدولة وللبلديات
        
    • الدولة أو البلدية
        
    • للولايات والبلديات
        
    • الولايات والمحليات
        
    • والوﻻئية والبلدية
        
    • على مستوى الولاية والبلدية
        
    • الحكومية وهيئات البلديات
        
    • الدولة والسلطات البلدية
        
    • الدولة والمؤسسات البلدية
        
    • الاتحاد والولايات والبلديات
        
    Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. UN وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات.
    A través del Ministerio de Cultura y los departamentos de cultura estatales y municipales se asignan a actividades relacionadas con la cultura ingresos tributarios. UN إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة.
    La SPM y el CNDM también se han ocupado del fortalecimiento de los Consejos estatales y municipales para los derechos de la mujer. UN وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة.
    El Estado sufraga el costo de la enseñanza superior en el caso de los establecimientos docentes estatales y municipales. UN وتتحمل الدولة تكاليف التعليم العالي في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية.
    En la actualidad un niño puede estudiar su idioma materno en escuelas privadas o como materia facultativa en las escuelas estatales y municipales. UN وحالياً، يمكن دراسة اللغة اﻷصلية في مدارس خاصة أو كمادة تُختار بحرية في المدارس الحكومية والبلدية.
    Más del 60% de los rusos ocupados en la economía trabajan en empresas que no están relacionadas con la esfera de la acción directa de los órganos estatales y municipales. UN ويعمل أكثر من 60 في المائة من الروس النشطين في مؤسسات لا تخضع للسلطة المباشرة لهيئات الدولة والبلديات.
    El Programa prevé actividades para mejorar las condiciones sanitarias e higiénicas de las instituciones docentes estatales y municipales dependientes del Ministerio de Educación y Ciencia, de las administraciones de los condados, y de los pueblos y distritos. UN ويضم البرنامج أنشطة لتحسين الظروف الصحية في مؤسسات التعليم الحكومية والمحلية تحت إشراف وزارة التربية والعلوم والدوائر الإقليمية والمدن والمراكز.
    La autonomía de los sistemas educacionales estatales y municipales se traduce en limitaciones para el poder ejecutivo del Ministerio de Educación. UN والحكم الذاتي للنظم التعليمية في الولايات والبلديات يؤدي إلى الحد من السلطة التنفيذية لوزارة التعليم.
    Dicha compilación sería una útil herramienta para difundir las recomendaciones entre las dependencias del Gobierno federal y los gobiernos estatales y municipales. UN وسيكون هذا المرجع أداة مفيدة لنشر التوصيات بين إدارات الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والبلديات.
    El proceso de aplicación del Pacto y la adhesión de los gobiernos estatales y municipales UN عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات
    A estos recursos se suman los ejercidos a través de los Fondos federales para apoyar el fortalecimiento de las instancias estatales y municipales. UN وتضاف إلى هذه الموارد المبالغ المرصودة من خلال الأموال الاتحادية لدعم تعزيز هيئات الولايات والبلديات.
    El Brasil ha establecido una red nacional para combatir la explotación sexual, aparte de que algunos gobiernos estatales y municipales han elaborado sus propios planes de acción, y se ha emprendido una campaña nacional contra el turismo sexual infantil. UN ٤٥ - وأعلنت أن البرازيل أقامت شبكة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي في حين وضعت حكومات وإدارات بعض الولايات والبلديات خطط عمل خاصة بها وشرع في حملة وطنية لمكافحة السياحة بغرض استغلال اﻷطفال جنسيا.
    Los niveles estatales y municipales se responsabilizan de la prestación de los servicios, y son los entes integradores y operadores de los programas de atención médica, asistencia social y saneamiento ambiental. UN أما مستويا الولايات والبلديات فهما مسؤولان عن تقديم الخدمات ويمثلان الهيئات التي تدمج وتشغل برامج العلاج الطبي والرعاية الاجتماعية والإصحاح البيئي.
    La instrucción en las escuelas estatales y municipales de enseñanza general y profesional será gratuita. UN والتعليم مجاني في المدارس العامة والمدارس المهنية الحكومية والبلدية.
    Desde 1995 la formación de especialistas en los centros estatales y municipales de enseñanza media especializada ha registrado un crecimiento estable. UN واعتبارا من عام 1995، استقرت وتيرة عملية تدريب الأخصائيين في المعاهد الثانوية الحكومية والبلدية التخصصية.
    En virtud del Código, el examen médico de las personas que van a contraer matrimonio se efectúa gratuitamente en instituciones médicas estatales y municipales previo consentimiento de los interesados. UN وينص القانون على إجراء ذلك الفحص الطبي للمقبلين على الزواج، برضاهما وفي المؤسسات الطبية الحكومية والبلدية مجانا.
    :: La participación de instancias estatales y municipales en la atención a las necesidades de las mujeres indígenas; UN :: مشاركة مراجع الدولة والبلديات في الاهتمام باحتياجات نساء الشعوب الأصلية؛
    La Oficina del Primer Ministro designó un comité al que encomendó la tarea de reunir la información necesaria para determinar si y cómo se observaban las políticas relativas a la igualdad entre los géneros en los planes y medidas de las autoridades estatales y municipales. UN قام مكتب رئيس الوزراء بتعيين لجنة مهمتها جمع المعلومات بشأن ما إذا كان يتم مراعاة سياسات المساواة بين الجنسين وكيفية مراعاتها في جميع خطط وأعمال السلطات الحكومية والمحلية.
    Supervisaremos todo el trabajo... nos encargamos de los permisos estatales y municipales... Open Subtitles سنقوم بالإشراف عليها بأكملها وسنعتني بتصاريح الدولة والبلدية
    104. Decreto del Gobierno de la Federación de Rusia " Sobre la aprobación de la disposición sobre la asignación de estipendios y otras formas de apoyo social para los estudiantes de instituciones estatales y municipales de enseñanza superior e intermedia profesional " (24 de junio de 1996, No. 741). UN ١٠٤ - قرار حكومي " بشأن إقرار نظام المنح الدراسية وأشكال الدعم الاجتماعي اﻷخرى للطلاب الملتحقين بمعاهد التعليم المهني العالي والثانوي التابعة للدولة وللبلديات " )٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، رقم ٧٤١(.
    Además se recomienda la aceleración del proceso en curso de legalización de los terrenos estatales y municipales ocupados. UN ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية.
    511. Las instituciones estatales y municipales encargadas del sector de la vivienda suelen establecer listas de espera para la concesión de viviendas sobre la base de criterios preestablecidos. UN 511- وتعتمد المؤسسات التابعة للولايات والبلديات والمسؤولة عن قطاع السكن غالباً لوائح الانتظار من أجل الحصول على سكن على أساس معايير محددة مسبقاً.
    Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país. UN ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تساعد على التنسيق بين جهود الولايات والمحليات عملاً على تعزيز التنمية الإقليمية الشاملة التي تهيئ الحوافز للنمو الاقتصادي المنصف في جميع أنحاء البلد.
    El Plan contempla el respeto de los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad en todos los ámbitos de actuación del Gobierno federal, enfoque que deberá adoptarse en todos los planes estatales y municipales sobre políticas para la mujer que se están elaborando. UN وتتناول الخطة احترام حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع مجالات عمل الحكومة الاتحادية، وهو نهج يتعين أن تعتمده كل خطط السياسة الخاصة بالمرأة قيد التطوير الآن على مستوى الولاية والبلدية.
    En este sentido, el Estado lleva a cabo la selección de los candidatos a puestos estatales y municipales mediante pruebas unificadas y homologadas. UN وبناء على ذلك يجري الإعلان عن منافسات الاختيار للهيئات الحكومية وهيئات البلديات على أساس الخضوع لاختبارات موحدة معتمدة.
    En la contratación del personal, las autoridades estatales y municipales que cumpliesen sus funciones en la tierra natal de los sami tendrían el deber de asegurarse de que los funcionarios contratados en cada oficina allí emplazada estuviesen en condiciones de prestar servicios a los usuarios también en idioma sami. UN وعندما يتعلق الأمر بالموظفين، يتعين على سلطات الدولة والسلطات البلدية التي تعمل في وطن سامي أن تكفل قدرة الموظفين في كل مكتب في ذلك الوطن على خدمة العملاء بلغة سامي أيضا.
    En Lituania, los objetivos principales de la campaña fueron señalar a la atención del público el problema del tráfico de seres humanos, informar a los grupos de riesgo acerca del peligro de ese tráfico, organizar la enseñanza a representantes de las instituciones estatales y municipales, organizaciones no gubernamentales, oficiales de policía, pedagogos y periodistas. UN وفي ليتوانيا، كانت الأهداف الرئيسية للحملة هي لفت انتباه عامة الجمهور إلى مشكلة الاتجار بالأشخاص وإطلاع الفئات المستهدفة على أخطار الاتجار بالأشخاص، وتنظيم تعليم ممثلي الدولة والمؤسسات البلدية والمنظمات غير الحكومية، ورجال الشرطة، والمعلمين، والصحفيين أبعاد هذه المشكلة.
    485. El programa se gestiona de manera participativa y descentralizada mediante asociaciones establecidas entre el Ministerio de Desarrollo Agrario y los movimientos sociales, otros organismos federales, estatales y municipales, las organizaciones no gubernamentales y la empresa privada. UN 485- وتنبني إدارة البرنامج على المشاركة واللامركزية من خلال إقامة شراكات بين وزارة التنمية الزراعية والحركات الاجتماعية، وبين الوكالات التي تعمل على صعيد الاتحاد والولايات والبلديات والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more