"estatales y privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية والخاصة
        
    • حكومية وخاصة
        
    • والثانوية الحكومية
        
    Se trata de una guía en la que se ofrece a las familias una perspectiva general de todas las ayudas estatales y privadas de fomento familiar. UN وهو دليل يقدم للأسر لمحة عامة عن جميع العروض الحكومية والخاصة لدعم الأسرة.
    Otros 87.539 alumnos asistieron a escuelas estatales y privadas de esos niveles de enseñanza, y 57.578 estudiantes asistieron a establecimientos de enseñanza secundaria sin costo alguno para el OOPS. UN والتحق بهذين المستويين التعليميين ٥٣٩ ٨٧ تلميذا آخر بالمدارس الحكومية والخاصة و ٥٧٨ ٥٧ تلميذا في المرحلة الثانوية لا يكلفون اﻷونروا أي مصاريف.
    También se han creado centros de estudios de la mujer en las universidades estatales y privadas para asesorar a las mujeres en la formulación, programación y planificación de la política de desarrollo en las 27 provincias. UN كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة.
    Otros 111.098 alumnos asistieron a escuelas estatales y privadas en los niveles primario y preparatorio y 55.584 estudiantes asistieron a escuelas secundarias sin costo alguno para el OOPS. UN والتحق بالمدارس الابتدائية واﻹعدادية الحكومية والخاصة ٠٩٨ ١١١ تلميذا آخر كما التحق ٥٨٤ ٥٥ تلميذا بمدارس المرحلة الثانويـــة لا يكلفون اﻷونروا أية مصاريف.
    Alumnado de las universidades jordanas (estatales y privadas) que procura obtener su primer título académico y número y porcentaje UN الطلبة الملتحقون بالجامعات الأردنية (حكومية وخاصة) درجة البكالوريوس ونسبة الإناث للعام 2004/2005
    Por consiguiente, urgimos a la comunidad internacional, así como a todos los asociados pertinentes, incluidas las organizaciones estatales y privadas, a movilizar los recursos financieros que necesita el Fondo para cumplir con sus nobles propósitos humanitarios. UN ومن هذا المنطلق، نهيب بالمجتمع الدولي وجميع الأطراف الفاعلة من المؤسسات الحكومية والخاصة أن تبادر لتعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق إسهاما منها في تحقيق أهدافه الإنسانية النبيلة.
    En su artículo 17, esta Ley establece que todos los datos estadísticos e informaciones que reúnan, registren y analicen los organismos del Estado a todo nivel, las instituciones y los servicios públicos y las empresas estatales y privadas, deberán desglosarse en función del género. UN وهذا القانون ينص في مادته 17 على ضرورة أن تكون جميع البيانات الاحصائية والمعلومات التي تجمع، وتسجل وتحلل في الهيئات الحكومية على جميع المستويات، وفي الدوائر العامة والمؤسسات، والشركات الحكومية والخاصة والأشخاص الآخرين، مصنفة على اساس نوع الجنس.
    Los Estados Partes deberían informar adecuadamente a las instituciones y empresas estatales y privadas acerca de los objetivos de la Convención y señalarles efectivamente que deben cumplir las obligaciones que de ella se derivan. UN ينبغي أن تقوم الحكومات كما يجب بتعريف المؤسسات والشركات الحكومية والخاصة بأهداف الاتفاقية، وتحذيرها أشد التحذير من الإخلال بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية
    Además, el aumento del número de mujeres que han obtenido doctorados y puestos de profesoras en universidades estatales y privadas conlleva mayores oportunidades de participación en reuniones científicas internacionales y regionales. UN وبالإضافة إلى عدد النساء ممن حصلن على درجة الدكتوراه والأستاذية في الجامعات الحكومية والخاصة فقد أدى ذلك إلى توسيع الفرصة أمام المشاركة في الاجتماعات العلمية الدولية والإقليمية على السواء.
    El logro de ese objetivo supone la formación de una imagen cualitativamente nueva de la Rusia del futuro para fines del próximo decenio y la construcción de una sociedad basada en la confianza y la responsabilidad, en particular la confianza de la población en las instituciones económicas estatales y privadas. UN ويعني بلوغ هذا الهدف أن يتم بنهاية العقد القادم خلق روسيا المستقبل المختلفة اختلافاً نوعياً وبناء مجتمع قائم على الثقة والمسؤولية بما في ذلك ثقة السكان في المؤسسات الاقتصادية الحكومية والخاصة.
    163. En particular, esto es aplicable a las siguientes instituciones estatales y privadas: UN 163- ويسري ذلك بوجه خاص على المرافق الحكومية والخاصة التالية:
    Sin embargo, como se dijo al examinar el artículo 6 de la Convención, despierta mucha preocupación el destino que aguarda a las niñas que abandonan la escuela después del ciclo primario, particularmente a las que viven en el norte de Tailandia; se ofrecen, pues, muchas becas estatales y privadas para permitir que las niñas consideradas " en riesgo " continúen su educación. UN وعلى نحو ما جاء في المناقشة التي دارت في إطار المادة ٦، كان هناك مع ذلك قلق كبير بشأن مصير الفتيات اللاتي يتركن المدارس بعد المرحلة الابتدائية، وبوجه خاص في شمال تايلند، ويقدم عدد كبير من المنح الدراسية الحكومية والخاصة في محاولة للسماح للفتيات اللاتي يعتبرن " معرضات للخطر " بمواصلة تعليمهن.
    390. En las escuelas estatales y privadas, los alumnos no musulmanes están dispensados de asistir a las clases de arte islámico y cumplir las obligaciones religiosas. Las notas de educación islámica no se incluyen en el promedio general. UN 390- في المدارس الحكومية والخاصة يُعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص الفنون التشكيلية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته.
    - Impulsar y apoyar una profunda reforma universitaria, integral con lineamientos nacionales, definiendo el papel que en el futuro deberán jugar las universidades estatales y privadas y el establecimiento de un sistema nacional de evaluación y acreditación que asegure la calidad y la pertinencia de la educación superior en el país. UN تشجيع ودعم الإصلاح المتعمق للجامعات، بما يتسق مع المبادئ التوجيهية الوطنية، وتحديد الدور الذي ستلعبه الجامعات الحكومية والخاصة في المستقبل، وإنشاء نظام وطني للاستعراض والاعتماد يكفل جودة التعليم العالي في البلد وجدواه.
    Evolución en el tiempo del número de estudiantes matriculados en universidades egipcias (estatales y privadas) y el número de graduados, 2000/01 y 2005/06 UN تطور أعداد الطلبة المقيدين والخريجين بالجامعات المصرية (الحكومية والخاصة) بين العام الجامعى2000/2001 و2005/2006
    a No incluye un total estimado de 167.324 alumnos refugiados que asisten a escuelas estatales y privadas de nivel primario, preparatorio y secundario. UN إناث مجمــوع التلاميذ )أ( عدا عن نحو ٣٢٤ ١٦٧ تلميذا لاجئا ملتحقا بالمدارس الابتدائية، واﻹعدادية، والثانوية الحكومية والخاصة.
    Con el objeto de informar a las mujeres sobre las normas relativas a las pensiones estatales y privadas y los cambios que se producen a lo largo de la vida laboral, el Gobierno ha preparado un folleto titulado Pensions for women - Your Guide (Guía de pensiones para la mujer) y una campaña en los medios sobre la obtención de pensiones. UN ومن أجل تقديم المعلومات للمرأة بشأن المعاشات التقاعدية الحكومية والخاصة وتغير الظروف على مدى حياة العمل، أنتجت الحكومة ورقة معنونة " المعاشات التقاعدية للمرأة - دليلك " ونظمت حملة عن توفير المعاشات التقاعدية.
    6. Refiriéndose a una pregunta que figura en el apartado h) de la sección III de la lista de temas sobre la devolución de tierras estatales y privadas a los maoríes, expresa que, salvo escasas excepciones, en general la Corona no dispone de terrenos privados para resolver reclamaciones. UN ٦ - وأشار الى مسألة واردة في الفرع الثالث )ح( من قائمة المسائل بشأن إعادة اﻷراضي الحكومية والخاصة الى الماوري، وقال إن اﻷراضي الخاصة غير متوافرة، إلا في حالات استثنائية من حين ﻵخر، للتاج من أجل استخدامها في التسويات.
    Cabe mencionar también el papel que desempeñan en este ámbito el Ministerio de Educación, gracias a los servicios sanitarios, sociales y educativos que presta en las escuelas estatales y privadas en general y en los establecimientos de educación básica (grados 1º a 12º), y el Ministerio de Desarrollo Social, por medio de las guarderías que supervisa y de su programas y seminarios de concienciación. UN ونشير هنا إلى دور وزارة التربية والتعليم في هذا المجال من خلال الخدمات الصحية والاجتماعية والنفسية المتوفرة في المدارس الحكومية والخاصة من التعليم العام والأساسي الصفوف (1-12). يُضاف إلى ذلك دور وزارة التنمية الاجتماعية من خلال الحضانات التي تشرف عليها، ومن خلال برامج التوعية والندوات التي تقدمها.
    El ACNUDH entregó más de 10.000 libros y otros materiales informativos a 45 universidades estatales y privadas en 12 provincias, incluidos centros de formación de maestros, academias militares y de policía, una institución budista, y escuelas que ofrecen cursos en derecho, disciplinas comerciales y humanidades. UN ووزعت المفوضية ما يزيد عن 000 10 كتاب ومادة إعلامية أخرى على 45 جامعة حكومية وخاصة في 12 مقاطعة، بما في ذلك مراكز تدريب المدرسين، والأكاديميات العسكرية وأكاديميات الشرطة، والمدارس التي تُدرس فيها مواد القانون والتجارة والإنسانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more