En la audiencia ante la Junta de Apelaciones, el autor confirmó que se le había concedido el estatuto de refugiado en Rumania y que había permanecido allí durante siete años. | UN | وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
Por otra parte, no pidió el estatuto de refugiado en Guatemala ni en Costa Rica, países signatarios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | كذلك فإنه لم يطلب مركز اللاجئ في غواتيمالا أو كوستاريكا وكلاهما موقعتان على اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Tras concederle el estatuto de refugiado en 1998, el Estado parte es consciente de los riesgos que correría si lo expulsa al Líbano. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف منحته وضع اللاجئ في العام 1998، فهي تدرك المخاطر التي قد يواجهها في حال إبعاده إلى لبنان. |
El artículo 6 de la Ley sobre Refugiados permite a las autoridades denegar el estatuto de refugiado en casos concretos, especialmente si el solicitante | UN | وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب: |
Uno de los autores (Nº 189/2001) envió una carta a la Secretaría, con fecha 31 de mayo de 2005, para pedir que su caso fuera " retirado " , y adjuntaba una carta en la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | بعث أحد أصحاب الشكوى (189/2001) رسالة إلى الأمانة في 31 أيار/مايو 2005 يطلب فيها " سحب " قضيته، ويرفق بها رسالةً يتخلى فيهـا عن مركز اللجوء في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
En esa carta, el autor decía que deseaba " retirar " su queja y adjuntaba una carta por la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا. |
Conforme a esa Convención, las personas implicadas en actos de terrorismo no podrían obtener el estatuto de refugiado en Seychelles. | UN | وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية. |
Dado que no se ha concedido a nadie el estatuto de refugiado en Seychelles, este procedimiento no ha sido objeto de abusos. | UN | ونظرا لأنه لم يُمنح أي شخص مركز اللاجئ في سيشيل، فإنه لم تجر إساءة استخدام هذه العملية. |
En el artículo 3 de la Ley se prevén limitaciones en lo que respecta a la concesión del estatuto de refugiado en la República de Tayikistán a las personas siguientes: | UN | وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم: |
4.6 El Estado parte sostiene que el autor fundamenta principalmente sus alegaciones en el hecho de que el Canadá le concedió el estatuto de refugiado en 1998. | UN | 4-6 وتقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستند بصورة خاصة إلى أن كندا منحته وضع اللاجئ في عام 1998 كدليل على صحة ادعاءاته. |
Según los miembros de la comisión, se concede el estatuto de refugiado en más del 50% de los casos que no están comprendidos en el marco de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, en particular por motivos humanitarios. | UN | وكما قال أعضاء اللجنة، يمنح وضع اللاجئ في أكثر من ٠٥ في المائة من الحالات الواقعة خارج إطار اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين، وذلك خصوصاً ﻷسباب إنسانية. |
A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. | UN | وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا. |
A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. | UN | وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا. |
Uno de los autores (No. 189/2001) envió una carta a la Secretaría, con fecha 31 de mayo de 2005, para pedir que su caso fuera " retirado " , y adjuntaba una carta en la que renunciaba a su estatuto de refugiado en Suiza. | UN | بعث أحد أصحاب الشكوى (189/2001) رسالة إلى الأمانة في 31 أيار/مايو 2005 يطلب فيها " سحب " قضيته، ويرفق بها رسالةً يتخلى فيهـا عن مركز اللجوء في سويسرا. |
El 17 de marzo de 2009 fue a Almaty, donde el ACNUR le reconoció el estatuto de refugiado en agosto de 2009. Shuhrat Botirov | UN | وفي 17 آذار/مارس 2009، ذهب إلى ألماتي، ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في آب/أغسطس 2009 مركز اللاجئ. |
El Estado Parte argumenta que su petición de acogerse a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá fue presentada fuera del plazo establecido y, por consiguiente, rechazada. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم طلباً في إطار فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا بعد انتهاء الآجال المحددة لذلك، وبالتالي رُفض طلبه. |
Como consecuencia de los limitados conocimientos del Estado Parte con respecto a la situación de Mauritania, y dado que el hermano del autor obtuvo el estatuto de refugiado en Suecia tras una misión de investigación realizada por este país, el autor pide al Comité que reúna su propia información sobre los hechos que suscitan la queja, en virtud del artículo 20 de la Convención. | UN | ونتيجة لمعرفة الدولة الطرف المحدودة بالوضع في موريتانيا، ونظراً لأنّ أخا صاحب الشكوى منح اللجوء في السويد، عقب بعثة لتقصي الحقائق قامت بها السويد، طلب صاحب الشكوى من اللجنة أن تجمّع بنفسها المعلومات المتعلقة بالأساس الوقائعي الذي استندت إليه الشكوى، وذلك عملاً بالمادة 20 من الاتفاقية. |
Afirmó que a los nacionales de Côte d ' Ivoire que solicitaban el estatuto de refugiado en Liberia se les daba su número de teléfono y se ponían en contacto con él. | UN | وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به. |
Indique si se está estudiando la posibilidad de permitir que las mujeres se acojan al estatuto de refugiado en caso de persecución por motivos de género. | UN | 21 - ويرجى بيان ما إذا كان النظر يجري في تمكين النساء من التماس الحصول على مركز اللاجئين على أساس الاضطهاد بسبب الجنس. |
2.7. Mientras tanto, el autor de la queja presentó una solicitud en la categoría titulada Solicitantes del estatuto de refugiado en el Canadá no reconocidos. | UN | 2-7 وفي هذه الأثناء، قدّم صاحب الشكوى طلبا في إطار فئة طالبي اللجوء الذين لم يُعترف بحقهم في اللجوء في كندا. |
1.1 El autor de la comunicación es el Sr. Ranjit Singh, nacional indio de origen sij, con estatuto de refugiado en Francia desde 1992. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ يتمتع بمركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992. |
Sin embargo, la inclusión de artículos específicos sobre la prohibición de expulsar refugiados y apátridas podría plantear dificultades para los Estados que no reconocen el estatuto de refugiado en los términos de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o de otros instrumentos relevantes. | UN | بيد أن إدراج مواد محددة بشأن حظر طرد اللاجئين وعديمي الجنسية يمكن أن يثير مشاكل للدول التي لا تعترف بصفة لاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو غيرها من الصكوك ذات الصلة. |