En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: | UN | وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي: |
La Oficina se centrará especialmente en este ámbito de actividad en los próximos meses. | UN | وسوف يركز المكتب كثيرا على هذا المجال من نشاطه في الأشهر المقبلة. |
A reserva de las observaciones que venimos de hacer, apoyamos en general el desarrollo por la Comisión de este ámbito de la protección diplomática. | UN | ورهنا بهذه التعليقات، نؤيد عموما قيام اللجنة بتطوير هذا المجال من مجالات الحماية الدبلوماسية. |
Una serie de actividades llevadas a cabo por el PNUD y otros asociados ha contribuido a este ámbito de aplicación. | UN | ويقوم عدد من الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون بدعم هذا المجال من مجالات التنفيذ. |
Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. | UN | وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de asegurar que las decisiones intergubernamentales se reflejaran debidamente en este ámbito de actividad. | UN | وأُشير في الوقت ذاته إلى ضرورة ضمان أن تنعكس القرارات الحكومية الدولية بصورة ملائمة في هذا المجال من النشاط. |
La riqueza conceptual que se ha expresado en torno al desarrollo es muestra del interés y la prioridad que la comunidad internacional asigna a este ámbito de funciones de las Naciones Unidas. | UN | إن فيض اﻷفكار المتصلة بالتنمية يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بهذا الموضوع وعن اﻷولوية التي يعلقها على هذا المجال من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
este ámbito de trabajo incluye la gestión de proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento. | UN | 11 - يشمل هذا المجال من مجالات العمل إدارة المشاريع الممولة من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة. |
Se necesitan estadísticas en este ámbito de la Sociedad de la Información. | UN | فهل يستطيع المزيد من النساء اغتنام الفرص التي يوفرها العمل عن بعد؟ إن ثمة حاجة إلى إجراء إحصاءات في هذا المجال من مجالات مجتمع المعلومات. |
Se espera que este ámbito de actividades se amplíe rápidamente en los próximos años, a medida que aumente la contribución de los donantes a estas asociaciones. | UN | ومن المتوقع أن يتوسع هذا المجال من الأنشطة توسعا سريعا في السنة القادمة إذ ما فتئ التزام المانحين بهاتين الشراكتين يتزايد. |
Los proyectos se llevan a cabo en determinados municipios y guarderías y su objetivo es atraer a pedagogos masculinos a este ámbito de trabajo y conservarlos. | UN | وتُنفذ هذه المشاريع في بلديات ومؤسسات مختارة للرعاية النهارية وتهدف إلى جذب المربين الذكور والحفاظ عليهم في هذا المجال من العمل. |
este ámbito de trabajo abarca la participación en procesos políticos, incluidas las elecciones, la justicia, la seguridad y el estado de derecho y la gobernanza y la prestación de servicios públicos. | UN | ويشمل هذا المجال من مجالات العمل المشاركة في العمليات السياسية بما في ذلك الانتخابات؛ والعدالة والأمن وسيادة القانون؛ والحوكمة وتقديم الخدمات العامة. |
La idea básica en este ámbito de actividad es lograr que los instrumentos de derechos humanos vuelvan a ser un elemento central en la solución de los problemas, e identificar las mejores prácticas para abordarlos, respetando al mismo tiempo los sentimientos y animosidades de motivación religiosa de todas las partes. | UN | وتتمثل الفكرة التي يقوم عليها هذا المجال من النشاط في إعادة وضع قانون حقوق الإنسان في مركز الاهتمامات وتحديد أفضل الممارسات بشأن كيفية معالجة هذه القضايا، على أن تُراعى، في الوقت نفسه، مشاعر وأحقاد جميع الأطراف ذات الدوافع الدينية؛ |
El primer manual se centrará en la aplicación práctica de las recomendaciones presentadas en el proyecto de Recomendaciones 2008, mientras que el segundo abordará la recopilación de índices de comercio de distribución, e incluirá la descripción de buenas prácticas en este ámbito de la estadística. | UN | وسيركز الدليل الأول على عملية تنفيذ التوصيات الواردة في مشروع التوصيات لعام 2008، في حين سيتناول الدليل الثاني تجميع الأرقام القياسية لتجارة التوزيع، بما في ذلك وصف للممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات الإحصاء. |
La División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones pondrá en práctica soluciones en este ámbito de actividad mediante múltiples iniciativas con el fin de aprovechar las plataformas existentes y los nuevos instrumentos informáticos para mejorar la gestión de la información y los informes institucionales. | UN | وستطبّق شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحلول في هذا المجال من النشاط من خلال العديد من المبادرات الهادفة إلى دعم مناهج العمل القائمة وأدوات البرمجيات الجديدة بهدف تحسين إدارة المعلومات المؤسسية وتقديم التقارير. |
este ámbito de productos indica en qué grado el UNIFEM posee capacidad administrativa, humana y financiera para atender las solicitudes de apoyo técnico y financiero. | UN | 56 - يتتبع هذا المجال من مجالات المخرجات مدى توفر الصندوق على القدرات الإدارية والبشرية والمالية للاستجابة إلى طلبات الحصول على الخبرة التقنية والدعم المالي. |
este ámbito de resultados indica en qué grado el UNIFEM posee la capacidad administrativa, humana y financiera para atender las solicitudes de apoyo técnico y financiero. | UN | 60 - يتتبع هذا المجال من مجالات النتائج مدى توفر الصندوق على القدرات الإدارية والبشرية والمالية للاستجابة إلى طلبات الحصول على الخبرة التقنية والدعم المالي. |
122. Posteriormente, equipos de Auditoría Externa examinarán los progresos realizados en relación con la aceptación por parte de la Administración de las recomendaciones formuladas en este ámbito de la auditoría. | UN | 122- سوف تقوم فرق المراجعة الخارجية للحسابات اللاحقة في المستقبل باستعراض التقدّم المحرز في هذا الصدد بالرجوع إلى قبول الإدارة بالتوصيات المقدَّمة في هذا المجال من المراجعة المحاسبية. |
135. Posteriormente, equipos de Auditoría Externa examinarán los progresos realizados en relación con la aceptación por parte de la Administración de las recomendaciones formuladas en este ámbito de la auditoría. | UN | 135- وسوف تقوم فرق المراجعة الخارجية للحسابات اللاحقة في المستقبل باستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد بالرجوع إلى قبول الإدارة بالتوصيات المقدَّمة في هذا المجال من المراجعة المحاسبية. |
d) Inmunización. Se han intensificado los esfuerzos en este ámbito de especial importancia, fundamentalmente mediante el programa nacional de inmunización. | UN | )د( التحصين: كثفت الجهود في هذا المجال البالغ اﻷهمية من خلال الاعتماد على البرنامج الوطني للتحصين. |