"este año el" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العام
        
    • هذه السنة
        
    • وهذه السنة
        
    • في العام الحالي
        
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer este año el Comité Ad-Hoc sobre Garantías de Seguridad. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن هذا العام.
    Tomamos nota con satisfacción de que este año el proceso se está desarrollando con rapidez. UN وينبغي اﻹشارة مع الارتياح إلى أن العملية تسير هذا العام قُدما بسرعة كبيرة.
    Sin embargo, en su informe de este año el Secretario General pregunta UN ولكن الأمين العام في تقريره عن هذا العام يتساءل فيقول:
    este año el pueblo judío de Israel y de todo el mundo celebra la fiesta de su renacimiento nacional. UN وفي هذه السنة يحتفل الشعب اليهودي، في إسرائيل وفي كل مكان في العالم، بعيد صحوته الوطنية.
    Este año, el sexagésimo segundo período de sesiones se inaugura una vez más en un contexto internacional bastante convulso. UN والدورة الثانية والستون التي تعقدها الجمعية العامة تفتتح مرة أخرى هذه السنة في سياق دولي مضطرب.
    Este año, el Comité Especial fue presidido por Palitha T.B. Kohona, Representante Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN وترأس اللجنة الخاصة في هذه السنة السيد باليتا ت. ب. كوهونا، الممثل الدائم لسري لانكا لــدى الأمـــم المتحدة في نيويورك.
    Recordemos que la Asamblea ha proclamado este año el Año del Diálogo entre Civilizaciones. UN ولنتذكر أن الجمعية العامة قد أعلنت هذا العام عاما للحوار بين الحضارات.
    Este año, el Gobierno nacional está desarrollando una campaña masiva de prevención para informar y concientizar a toda la población. UN وظلت الحكومة هذا العام تخطط لوضع حملة وقائية كبيرة لتوفير المعلومات وزيادة الوعي فيما بين السكان أجمعهم.
    Letonia ha firmado y tiene previsto ratificar este año el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد وقعت لاتفيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تعتزم التصديق عليها هذا العام.
    Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. UN وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En primer lugar, este año el Japón acogió la cuarta reunión del Consorcio de la Infraestructura para África. UN أولا، استضافت اليابان في طوكيو هذا العام الاجتماع الرابع للاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Este año, el accidente nuclear de Fukushima Daiichi conmovió a la comunidad internacional. UN اهتز المجتمع الدولي هذا العام بسبب الحادثة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    - Se aprobó este año el Reglamento de la Ley del Seguro Integral de Salud. UN :: صدرت الموافقة على تطبيق القواعد الخاصة بالقانون الشامل للرعاية الصحية هذا العام.
    Además, este año el Departamento ha preparado un extenso artículo informativo sobre las actividades realizadas por la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya desde que empezó a funcionar en 1992. UN وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢.
    este año el incremento es del 15%. Su invento podría estar involucrado. Open Subtitles هذه السنة ارتفعت لتصل 15 بالمئة اختراعك قد يكون متورط
    Además, este año el potencial de nuestro país se vio afectado por un desastre natural del que ya se ha informado a la comunidad internacional. UN وبالاضافة الى ذلك، تأثرت إمكانات بلادنا هذه السنة بكارثة طبيعية أبلغ المجتمع الدولي بها بالفعل.
    No cabe duda de que la propuesta de Nicaragua y los demás países tendrá este año el mismo destino. UN ولا شك في أن الاقتراح الذي تقدمت به نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى في هذه السنة سيلقى نفس المصير.
    Este año, el número de sus Miembros llegó a 188 con la admisión de tres nuevos países. UN وفي هذه السنة وصلت عضويتها إلى ١٨٨ دولة بدخول ثلاثة أعضاء جدد.
    Afortunadamente, este año el deseo del Embajador Valdivieso se hizo realidad. UN ومن حسن الطالع، أن أمنية السفير بالديبيسو تحققت هذه السنة.
    También deseo dar las gracias a Rumania por haber presentado este año el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria. UN وأعرب أيضا عن الشكر لرومانيا، على تقديمها مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية في هذه السنة.
    De nuevo este año el país está volviendo a experimentar unas precipitaciones escasas. UN وهذه السنة أيضا تعانــي البلاد من قلة هطول اﻷمطار.
    Pese a las condiciones especiales que rodean este año el examen del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva considera que todos los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz deberían haberse presentado con más prontitud. Las circunstancias que afectan al presupuesto ordinario no guardan relación alguna con la presentación de los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبصرف النظر عن الظروف الخاصة السائدة في العام الحالي فيما يتعلق باستعراض الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن جميع تقارير حفظ السلم كان يجب أن تقدم في توقيت أفضل؛ فالظروف المتعلقة بالميزانية العادية لا صلة لها بتقديم تقارير حفظ السلم في موعدها المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more