"este año en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العام في
        
    • هذا العام على
        
    • في هذا العام
        
    • هذه السنة في
        
    • في هذه السنة
        
    • هذه السنة على
        
    • هذا العام من
        
    • السنة الحالية في
        
    • هذه السنة فيما
        
    • هذا العام عن
        
    • في السنة الحالية
        
    • هذا العام بمناسبة
        
    • هذا العام وفي
        
    • هذه السنة إلى
        
    • وهذه السنة
        
    Así lo hicimos este año en Haití y en otras naciones caribeñas asoladas por huracanes. UN وقد فعلنا ذلك هذا العام في هايتي وفي دول كاريبية أخرى ضربتها الأعاصير.
    Y lo tenemos que hacer este año en estas dos grandes cumbres. TED ويتعين علينا القيام بهذا هذا العام في هاتين القمتين الكبرتين.
    El Canadá acoge con beneplácito los progresos que las partes guatemaltecas han realizado este año en pro del logro de un arreglo de paz definitivo. UN وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    Nos reunimos este año en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas. UN نجتمع هذا العام في فترة حاسمة من تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Nueva Zelandia está satisfecha con los resultados obtenidos este año en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونيوزيلندا مسرورة بالنتائج المحققة هذا العام في المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por ello, quiero hacer de este el punto central de mi intervención de este año en el debate general de la Asamblea General. UN ولذلك أود أن أجعلهم محور بياني هذا العام في هذه المناقشة العامة للجمعية.
    La cooperación regional contra el terrorismo y los que lo apoyan se manifestó por primera vez este año en la Cumbre para el establecimiento de la paz, que se celebró en Sharm El Sheikh. UN وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ.
    Sin exageración alguna, la tarea que debemos realizar este año en la Conferencia de Desarme es de importancia vital para todo el mundo. UN من دون مبالغة، إن المهمة التي نواجهها هذا العام في المؤتمر هي ذات أهمية حيوية بالنسبة الى العالم أجمع.
    La Primera Comisión deliberará este año en torno a todos los aspectos relativos a la seguridad internacional y al desarme. UN سوف تتداول اللجنة اﻷولى هذا العام في جميع نواحي اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Las mismas autoridades ya habían derribado 80 casas este año en la Jerusalén oriental ocupada, en el contexto de una decisión adoptada por el Gobierno israelí de demoler otras 500 casas palestinas. UN وقد سبق أن قامت السلطات نفسها بهدم ٠٨ منزلاً هذا العام في مدينة القدس الشرقية المحتلة، في سياق قرار اتخذته الحكومة الاسرائيلية بهدم ٠٠٥ منزل فلسطيني آخر.
    Observamos con satisfacción que los dirigentes de Europa sudoriental se reunirán de nuevo este año en Antalya, Turquía, consolidando con ello el proceso que iniciamos el año pasado en Creta. UN ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي.
    El cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos se celebra profusamente este año en todo el mundo. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يجري الاحتفال بها على نطاق واسع هذا العام في جميع أنحاء العالم.
    Puede brindar una respuesta razonable y constructiva a los acontecimientos que tuvieron lugar este año en el Asia meridional. UN وقد يوفر هذا استجابة معقولة وبنﱠاءة للتطورات التي حدثت هذا العام في جنوب آسيا.
    La Conferencia de Desarme comenzó su labor este año en un ambiente internacional muy complicado y desfavorable. UN لقد بدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله هذا العام في بيئة دولية صعبة جداً وغير مؤاتية.
    Es nuestra esperanza que el Mecanismo Regional de Pesca, establecido este año en nuestra región, sea fundamental para este régimen de ordenamiento regional. UN وأملنا أن تصبح آلية المصائد الإقليمية التي أنشئت هذا العام في منطقتنا، مركز هذا النظام الإقليمي للإدارة.
    Uganda participó activamente, y al más alto nivel, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, Sudáfrica, que a todas luces fue uno de los principales encuentros de este año en la esfera del desarrollo. UN وشاركت أوغندا بفعالية وعلى أرفع مستوى في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. والواضح أن مؤتمر القمة كان من أبرز أحداث هذا العام في مجال التنمية.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas también han avanzado este año en la lucha contra las enfermedades que asolan a nuestras poblaciones. UN وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية.
    Este año, en el Consejo Económico y Social acordamos que sería útil que las comisiones orgánicas desarrollaran programas multianuales de trabajo. UN وكنا قد اتفقنا في اجتماعات المجلس هذا العام على أن من المفيد للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات.
    Me complace ver entre nosotros a las delegaciones de los seis nuevos Estados Miembros que ingresaron este año en la Organización. UN ويسرني أن أرى بيننــا وفــود الدول الست اﻷعضاء الجدد التي انضمت الى المنظمة في هذا العام.
    este año en el hotel Brookstreet entre el 8 y el 11 de junio. Open Subtitles هذه السنة في فندق شارع بروك بين 8 و 11 من يونيو.
    Esperamos que un mayor número de países participen en el segundo Registro, que continuará este año, en un esfuerzo por conseguir una participación universal. UN ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية.
    La Federación Internacional ha trabajado durante todo este año en la creación de las bases para este diálogo. UN وقد عمل الاتحاد الدولي طوال هذه السنة على تكوين الأساس اللازم لهذا الحوار.
    Ese esfuerzo prosigue con un ejercicio que se lleva a cabo este año en el Reino Unido. UN وهذا الجهد سيتواصل هذا العام من خلال عملية تطبيقية في المملكة المتحدة.
    Mi oficina y la Comisión consideran que las leyes sobre la libertad de información constituyen una de las tareas de gran prioridad que es necesario concluir este año en ambas Entidades. UN حيث أن مكتبي ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة يريان أن تلك التشريعات من أسبق اﻷولويات المتعين تحقيقها في السنة الحالية في كلا الكيانين.
    Nos reunimos este año en momentos en que nuestra conciencia colectiva sobre el papel vital de los océanos es muy elevada. UN ونحن نجتمع هذه السنة فيما يسجّل مستوى وعينا الجماعي المتعلق بالدور الحيوي للمحيطات ارتفاعا عالياً جدا.
    Los Estados miembros de la Unión Europea se abstuvieron este año en la votación sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN وامتنعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا العام عن التصويت على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار هذا.
    La única cuestión que se planteó este año en relación con esta parte se refiere a una mejora en el artículo 14, en el que se establece la norma básica. UN والمسألة الوحيدة التي أثيرت في السنة الحالية فيما يتعلق بالجزء 3 تتصل بعملية صقل للمادة 14 لإرساء القاعدة الأساسية.
    Voy a servirlo este año en Navidad. Open Subtitles سأقدمها هذا العام بمناسبة رأس السنة
    Asimismo, abrigamos la esperanza de que se ofrezca el apoyo necesario a todas las partes interesadas con vistas a una participación equitativa y eficaz en las negociaciones que tendrán lugar durante la 14a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará este año en Poznan (Polonia) y en la 15a Conferencia de las Partes, que se celebrará en Copenhague en 2009. UN كما نأمل في توفير الدعم اللازم لقيام جميع أصحاب المصلحة بالمشاركة المنصفة والفعالة في المفاوضات التي ستتم في المؤتمر الرابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بوزنان، بولندا، هذا العام وفي المؤتمر الخامس عشر للأطراف، في كوبنهاغن في عام 2009.
    Según las previsiones de los expertos, el PIB global de la República Centroafricana debería situarse este año en un 3%. UN وإجمالا، يتوقع الخبراء أن يصل الناتج المحلي الإجمالي لجمهورية أفريقيا الوسطى في هذه السنة إلى 3 في المائة.
    Cuando uno dice " diversidad " en este edificio, uno dice, naturalmente, " diálogo " , diálogo económico, diálogo político, pero también diálogo cultural, y, este año en particular, diálogo de civilizaciones. UN وعندما نقول " التنــــوع " في هذا المبنى، تترآى للمرء طبيعيا لفظة " الحوار " - الحوار الاقتصادي والحوار السياسي، وأيضا الحوار الثقافي، وهذه السنة بصورة خاصة الحوار بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more