este análisis indica una tendencia al aumento del número de enfermedades mentales. | UN | ويشير هذا التحليل إلى اتجاه متزايد في حالات الاختلالات العقلية. |
Para este análisis es esencial la determinación y cuantificación de los riesgos. | UN | ومما هو أساسي في هذا التحليل استبانة المخاطر ومعالجتها كميا. |
este análisis se realiza en esferas en que el PNUD tiene una ventaja comparativa. | UN | يركز هذا التحليل على المجالات التي يكون فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
Pero hay otros instrumentos internacionales o regionales que también son pertinentes para este análisis. | UN | ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل. |
este análisis forma parte de la evaluación general que permite al BNSC decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. | UN | ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص أم لا. |
este análisis podría, llegado el caso, llevarnos a considerar que estas situaciones pertenecen al ámbito de nuestros intereses vitales. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
este análisis podría, llegado el caso, llevarnos a considerar que estas situaciones pertenecen al ámbito de nuestros intereses vitales. | UN | ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية. |
este análisis puso de relieve los puntos fuertes y los puntos débiles de cada nivel. | UN | وقد سلط هذا التحليل الضوء على نقاط القوة ونقاط الضعف عند كل مستوى. |
Puede que este análisis sufra nuevas modificaciones dependiendo de los datos de la ejecución presupuestaria que el Gobierno publique periódicamente. | UN | وقد يتعرض هذا التحليل لمزيد من التغييرات وفقا لتفاصيل تنفيذ بنود الميزانية التي تنشرها الحكومة بصورة دورية. |
Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en el país al que regresaría. | UN | بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه. |
Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en el país al que regresaría. | UN | بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه. |
Para este análisis, se han utilizado tanto los datos que obran en poder del Ministerio como los obtenidos de otras fuentes. | UN | واستُخدمت لأغراض هذا التحليل بيانات كانت لدى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية فضلاً عن بيانات مستقاة من مصادر أخرى. |
este análisis previo de los proyectos legislativos sometidos a la consideración del Consejo de Ministros incluye también otras materias. | UN | إن هذا التحليل المسبق ذا الصلة بالمشاريع التنظيمية المقدمة إلى مجلس الوزراء يتعلق أيضا بمسائل أخرى. |
este análisis incluirá la identificación de fenómenos y un resultado final. | UN | ويجب أن يشمل هذا التحليل تعيين طبيعة اﻷحداث وإيراد نتيجة نهائية. |
No fue posible incluir a los países industrializados en este análisis debido a que sus informes nacionales no contenían información suficiente sobre el tema. | UN | ولم يكن بالمستطاع إدراج البلدان الصناعية في هذا التحليل ﻷن تقاريرها الوطنية لا تتضمن معلومات كافية عن الموضوع. |
este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين. |
este análisis sigue siendo hoy tan válido como entonces. | UN | ولا يزال هذا التحليل سليما اليوم كما كان في ذلك الحين. |
este análisis sería un aporte más útil a los siguientes exámenes periódicos. | UN | وهذا التحليل سوف يوفر مدخلا معقولا بشكل أكبر في مناسبة الاستعراضات الشاملة المقبلة. |
Dado que la información cuantitativa sobre los efectos de las políticas y medidas no es muy abundante, este análisis constituirá una evaluación y apreciación cualitativa más que cuantitativa. | UN | ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً. |
este análisis ha permitido distinguir seis categorías de violaciones cometidas por los Estados que figuran en la presente reseña. | UN | وقد مكﱠن هذا النهج من تبيّن ست فئات من الانتهاكات تشمل الدول المذكورة في هذا الاستعراض. |
El presente informe provisional pretende profundizar este análisis. | UN | ويتوخى هذا التقرير المرحلي تعميق ذلك التحليل. |
Las decisiones de los tribunales de arbitraje en los casos citados en el apéndice II, y en otros lugares, deberán ser plenamente tenidas en cuenta en este análisis. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المناقشة بشكل كامل قرارات هيئات التحكيم في القضايا المذكورة في التذييل الثاني وفي أماكن أخرى. |
Todos, en esta Asamblea, conocen este análisis. | UN | وكل شخص في هذه الجمعية على دراية بهذا التحليل. |
este análisis puso de manifiesto que en muchos países el comercio internacional se veía entorpecido por unos entornos comerciales nacionales caracterizados por: | UN | وأشار هذا التقييم إلى أن التجارة الدولية، في العديد من البلدان، أعاقتها بيئات تجارية وطنية تتسم بما يلي: |
Por supuesto, acordaremos conjuntamente y en forma colectiva en el seno del Comité la forma de efectuar este intercambio y este análisis, porque creemos que es muy importante para la labor futura del Comité. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه التحليلات ﻷعمال اللجنة في المستقبل، فإن البت في طريقة عملنا سيتم على نحو جماعي. |
Sin embargo, la finalidad de este análisis es determinar si el propio interesado correría peligro de ser sometido a tortura en el país al que se le devolviera. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
67. Como demuestra este análisis, son varias las cuestiones que requieren una aclaración en el marco del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | 67- يبين التحليل السابق أن عدداً من القضايا يستلزم المزيد من التوضيح في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
26. Toda la experiencia adquirida mediante la comunicación de informaciones durante el período intermedio contribuirá considerablemente a este análisis. | UN | ٦٢- وأية خبرة تكتسب عن طريق ارسال المعلومات خلال الفترة المؤقتة ستسهم بصورة هامة في التحليل المذكور. |