"este convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتفاقية
        
    • هذا الاتفاق
        
    • تلك الاتفاقية
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • بهذه الاتفاقية
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • وهذه اﻻتفاقية
        
    • ينبغي للاتفاقية
        
    Ninguna disposición de este Convenio justifica ningún acto terrorista cometido por ningún Estado. UN كمــا أن لا مادة في هذه الاتفاقية تبرر نشاطا إرهابيا للدول.
    Es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Razón: este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. UN السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي.
    Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. UN وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي.
    este Convenio viene a fortalecer las relaciones entre ellas, lo que favorece, principalmente, la paz, los derechos humanos y la democracia en el mundo. UN وإن هذا الاتفاق يعزز العلاقات بين المنظمتين، ويعزز، في الدرجة اﻷولى، السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية في العالم.
    Camboya no ha presentado a la OIT ningún informe con arreglo a este Convenio desde hace más de 15 años UN لم تقدم كمبوديا أية تقارير الى منظمة العمل الدولية في إطار هذه الاتفاقية منذ أكثر من ١٥ عاما
    Los países de origen de los niños adoptados y los países receptores deben pasar a ser partes en este Convenio y aplicarlo de manera efectiva. UN وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي.
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    Por consiguiente, creemos que las actividades terroristas de las fuerzas militares del Estado no se pueden excluir del alcance de este Convenio. UN ولذلك، نحــن نعتقــد أنــه لا يمكن استبعاد اﻷنشطة اﻹرهابية التي تمارسها القــوات العسكرية للدولة من نطاق هذه الاتفاقية.
    A la luz de estas consideraciones, hemos decidido sumarnos al consenso sobre este Convenio con sujeción a las reservas mencionadas. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، قررنا الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذه الاتفاقية رهنا بالتحفظات الواردة أعلاه.
    Sin embargo, este Convenio se ha elaborado para combatir los atentados terroristas perpetrados por particulares y no para dar legitimidad a los actos de las fuerzas militares. UN في حين أن هذه الاتفاقية قد صيغــت لملاحقة إرهاب اﻷفراد وليس ﻹعطاء شرعيــة ﻷعمال القوات العسكرية.
    En la medida en que no se rijan por otras normas, puede aplicarse este Convenio. UN وبقدر ما تكون غير منظمة بقانون آخر، تطبــق عندئذ هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe del Gobierno a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1991. UN ويرجى الرجوع إلى المادة ٢٢ من تقرير عام ٧٩٩١ الذي قدمته الحكومة إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe del Gobierno a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1996. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ١٩٩١ الذي قدمته الحكومة إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1997. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٧٩٩١ المقدم من استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1996. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٦٩٩١ الذي قدمته استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1992. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٢٩٩١ الذي قدمته استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    De conformidad con este Convenio y con la Ley Nº 2872 sobre el medio ambiente se aprobó un decreto sobre el control de los desechos peligrosos. UN وتمشيا مع هذه الاتفاقية ومع القانون رقم ٢٧٨٢ المعني بالبيئة، تم إصدار قانون فرعي لمراقبة النفايات الخطرة.
    Además, el Comité observa que este Convenio colectivo afecta a los empleados de la Dirección de la Seguridad Social, institución de derecho público que aplica la política pública. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك أن هذا الاتفاق الجماعي يؤثر على موظفي هيئة التأمين الاجتماعي، التي هي مؤسسة خاضعة للقانون العام تنفذ السياسة العامة.
    Sin embargo, la ratificación de este Convenio exigirá determinadas modificaciones de la legislación vigente. UN ومع ذلك، سيقتضي التصديق على تلك الاتفاقية ادخال بعض التعديلات على القانون الموجود.
    Se ha introducido un nuevo artículo 374A en el Código Penal para dar efecto jurídico a este Convenio. UN أُضيفت مادة جديدة هي المادة 374 ألف في القانون الجنائي لإعطاء أثر قانوني لهذه الاتفاقية.
    Es cierto que este Convenio no es aplicable a Francia, que lo ha firmado pero aún no lo ha ratificado. UN وبالفعل، لا يمكن الاحتجاج بهذه الاتفاقية إزاء فرنسا لأنها لم تصدق عليها بعد رغم توقيعها.
    Los objetivos generales de este Convenio se señalan a continuación: UN ترد أدناه الأهداف العامة لهذا الاتفاق:
    Por otra parte, este Convenio ha de garantizar una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su derecho a la libre determinación. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more