este debate abierto puso claramente de manifiesto las diferencias respecto de los logros que cada una de las cinco organizaciones de voluntarios había obtenido por separado. | UN | 51 - وقد أبرزت هذه المناقشة المفتوحة بوضوح التباين القائم في ما يتعلق بما تمكنت كل منظمة من المنظمات المتطوعة الخمس من إنجازه. |
Segundo, al grupo " S-5 " , integrado por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza, por su perseverancia y tesón en su acción a favor de la mejora de los métodos de trabajo del Consejo y por su iniciativa de proponer este debate abierto que hoy celebramos. | UN | وثانيا إلى مجموعة الدول الخمس الصغيرة المؤلفة من الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين، لما أبدته من مثابرة وإصرار في دعوتها لتحسين أساليب عمل المجلس وفي مبادرتها إلى اقتراح عقد هذه المناقشة المفتوحة اليوم. |
Sr. Weisleder (Costa Rica): Sr. Presidente: Mi delegación agradece su convocatoria a este debate abierto. | UN | السيد ويسليدر (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المفتوحة. |
En este debate abierto se examinará el papel crucial que cabe desempeñar a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil en la promoción del programa sobre las mujeres y la paz y la seguridad. | UN | 3 - وستستعرض هذه المناقشة المفتوحة الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تؤديه منظمات المجتمع المدني النسائية للنهوض بالمرأة وبخطة السلام والأمن. |
Traer este problema a la Asamblea General y llevar a cabo este debate abierto son sin duda medidas positivas para generar la voluntad política requerida en la comunidad internacional. | UN | وإن عرض المشكلة على هذه الجمعية وإجراء هذا النقاش المفتوح هما بالتأكيد خطوتان ايجابيتان باتجاه توليد اﻹرادة السياسية المطلوبة في المجتمع الدولي. |
Sr. Presidente: Asimismo, quisiera felicitarlo por la asunción de la Presidencia del Consejo de Seguridad en el mes de abril y agradecer a la delegación de México la convocación a este debate abierto sobre la situación en Haití. | UN | كما أود أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاسة مجلس الأمن لشهر نيسان/أبريل وأن أشكر بشكل خاص وفد المكسيك على الدعوة لهذه المناقشة المفتوحة عن الحالة في هايتي. |
Sr. Ragaglini (Italia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Lo felicito por la organización de este debate abierto del Consejo de Seguridad. | UN | السيد راغاغليني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أهنئكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن. |
Sr. Mayoral (Argentina): Sra. Presidenta: En primer lugar, deseo agradecer la oportuna realización, organizada por usted, de este debate abierto sobre un tema de gran importancia como es el trabajo y los progresos logrados por la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن شكرنا لكم، سيدتي الرئيسة، على إجراء هذه المناقشة المفتوحة في حينها بشأن موضوع بالغ الأهمية، وهو العمل والتقدم المحرزان من جانب لجنة بناء السلام. |
Sr. García González (El Salvador): Sr. Presidente: El Salvador acoge con beneplácito su iniciativa de convocar este debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la implementación de la resolución 1325 (2000), sobre la mujer y la paz y la seguridad. | UN | السيد غارسيا غونثاليث (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): ترحب السلفادور بمبادرتكم، سيدي الرئيس، لعقد هذه المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن. |
Sr. Valdés (Chile): Sr. Presidente: Permítame agradecerle la iniciativa de realizar este debate abierto acerca de un conflicto cuyo desarrollo y particulares consecuencias no admiten hoy una actitud de indiferencia. | UN | السيد بالديز (شيلي) (تكلم بالاسبانية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن الشكر لكم على مبادرتكم بشأن عقد هذه المناقشة المفتوحة عن صراع جعلت تطوراته وتداعياته المحددة من المتعذر علينا اليوم أن نظل غير مبالين إزاءه. |
Sr. Urbina (Costa Rica): Sr. Presidente: Mi delegación quiere empezar agradeciendo su convocatoria a este debate abierto sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales por actos terroristas. | UN | السيد أوربينا (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): يود وفد بلادي أن يبدأ بيانه بتوجيه الشكر إليكم، سيدي الرئيس، لإجراء هذه المناقشة المفتوحة بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية. |
Sr. Yánez-Barnuevo (España): Agradezco la oportunidad que se le ofrece a mi delegación de participar en este debate abierto sobre las amenazas que los actos terroristas representan para la paz y la seguridad internacionales. | UN | السيد يانيث - بارنويبو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على إتاحة الفرصة لوفد بلدي للمشاركة في هذه المناقشة المفتوحة بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
Sra. Rodríguez de Ortiz (Republica Bolivariana de Venezuela): Sr. Presidente: La delegación de la República Bolivariana de Venezuela lo felicita por su acertada conducción de la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de marzo y agradece la convocatoria a este debate abierto sobre las amenazas a la paz y seguridad internacionales causadas por los actos terroristas. | UN | السيدة رودريغويس دي أورتيس (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يهنئكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم المحنكة لمجلس الأمن خلال شهر آذار/مارس، ونود أن نشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة المفتوحة بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
La Argentina, que ha presidido el Grupo de Trabajo Oficioso sobre la Documentación y Otras Cuestiones de Procedimiento durante dos años consecutivos (enero de 2013 a diciembre de 2014), tiene el honor de convocar este debate abierto a fin de cumplir ese compromiso, como uno de los aspectos más destacados de su presidencia del Consejo durante el mes de octubre de 2014. | UN | ومن دواعي سرور الأرجنتين، التي تترأس الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى لمدة سنتين متتاليتين (كانون الثاني/يناير 2013 - كانون الأول/ديسمبر 2014)، أن تعقد هذه المناقشة المفتوحة تنفيذا لذلك الالتزام، بوصف ذلك أحد المعالم البارزة لفترة رئاستها لمجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
Me parece que las deliberaciones que estamos manteniendo esta mañana en esta sala confirman la importancia de disponer de un documento concreto como base para la celebración de este debate abierto y transparente entre los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبدو لي أن النقاش الذي دار بيننا صباح اليوم في هذه القاعة يؤكد قيمة وأهمية وجود وثيقة ملموسة بين أيدينا كأساس لهذا النقاش المفتوح والشفاف بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |