"este enfoque se basa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويستند هذا النهج
        
    • ويقوم هذا النهج على
        
    este enfoque se basa en un proceso dinámico de adopción de decisiones relativas a la elaboración y aplicación de estrategias. UN ويستند هذا النهج إلى عملية ديناميكية لصنع القرار من أجل وضع الاستراتيجيات وتنفيذها.
    este enfoque se basa en el respeto de los derechos humanos y hace hincapié en la prevención así como en la rendición de cuentas de los gobiernos. UN ويستند هذا النهج إلى حقوق الإنسان، ويركّز على الوقاية وكذلك على محاسبة الحكومات.
    este enfoque se basa en los siguientes pilares orgánicos: UN ويستند هذا النهج إلى الركائز التنظيمية التالية:
    este enfoque se basa en el equilibrio de las relaciones entre hombres y mujeres y la igualdad de acceso de éstos a los beneficios del desarrollo. UN ويقوم هذا النهج على توازن العلاقات بين الرجل والمرأة واستفادتهما من مزايا التنمية على قدم المساواة.
    este enfoque se basa en el hecho de que el desarrollo social y el desarrollo económico son dos caras de una misma moneda. UN 409 - ويقوم هذا النهج على حقيقة أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وجهان لعملة واحدة.
    este enfoque se basa en la teoría de que la función de la posesión es garantizar que los terceros no sufran perjuicios por el hecho de que el otorgante siga estando en posesión de bienes sobre los cuales no tiene la propiedad libre de gravámenes. UN ويستند هذا النهج إلى الفكرة القائلة بأنّ حيازة الموجودات تؤدي وظيفة كفالة عدم تضرر الأطراف الثالثة من استمرار المانح في حيازة موجودات ليس له فيها حق ملكية خال من الرهون.
    este enfoque se basa en la idea de que la ausencia de un acto independiente de oponibilidad a terceros en relación con esas categorías de producto no comporta ningún riesgo significativo de que los terceros se fíen de tal hecho con resultados perjudiciales. UN ويستند هذا النهج إلى الفكرة القائلة بأنّ غياب أي إجراء مستقل للإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة في هذه الأنواع من العائدات لا يشكّل أي خطر ذي شأن في حدوث اعتماد ضار بالنسبة للأطراف الثالثة.
    este enfoque se basa en preocupaciones normativas acerca del amparo de la posición de los compradores y otros terceros que adquieren posteriormente derechos sobre el bien al cual se incorpora el bien gravado. UN ويستند هذا النهج إلى شواغل من منطلق السياسة العامة تتعلق بحماية مركز المشترين وغيرهم من الأطراف الثالثة الذين يكتسبون فيما بعد حقوقا في الممتلكات التي ألحقت بها الموجودات المرهونة.
    este enfoque se basa en la hipótesis de que las partes cuentan con que los derechos accesorios se transmitan automáticamente con las obligaciones cuyo cumplimiento garantizan, pero de que por el hecho mismo de la autonomía de una promesa independiente, que normalmente las partes adoptarán la perspectiva contraria. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الأطراف تتوقع انتقال الحقوق التبعية تلقائيا مع الالتزامات التي تضمنها، ولكن بأن مجرّد استقلالية التعهد المستقل يعني أن الأطراف تتوقع عادة عكس ذلك.
    este enfoque se basa en la experiencia adquirida por el Fondo Fiduciario de Agua y Saneamiento y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios. UN 53 - ويستند هذا النهج إلى الدروس المستفادة من الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية ومرفق ترقية الأحياء الفقيرة.
    este enfoque se basa en la convicción de MATCH de que el desarrollo de las mujeres debe considerarse en su propio contexto y, a fin de que las estrategias tengan éxito, deben tenerse en cuenta las opiniones y los programas de mujeres. UN ويستند هذا النهج القائم إلى اعتقاد مركز ماتش بأن تنمية المرأة لا بد أن ينظر فيها في السياق الخاص بالنساء؛ وأنه، من أجل إنجاح الاستراتيجيات، لا بد أن تؤخذ آراء النساء وبرامجهن في الاعتبار.
    este enfoque se basa en la interdependencia y la indivisibilidad de los derechos de todos los niños y abarca una amplia gama de interesados que deben coordinar su acción de manera eficaz. UN ويستند هذا النهج إلى الترابط بين حقوق جميع الأطفال وعدم قابليتها للتجزئة كما يشمل مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الذين يحتاجون لتنسيق أعمالهم بطريقة فعالة.
    este enfoque se basa en la prohibición de la discriminación; la denegación de acceso debe considerarse un acto discriminatorio, independientemente de que quien lo cometa sea una entidad pública o privada. UN ويستند هذا النهج إلى مبدأ حظر التمييز؛ فحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من إمكانية الوصول أمر ينبغي اعتباره تمييزياً، سواء أكان المذنب جهة عامة أم خاصة.
    este enfoque se basa en el entendimiento de que la erradicación del hambre exige no solamente el aumento de la disponibilidad de productos agrícolas sino también la sostenibilidad de la cadena de producción y comercialización y el acceso a los alimentos mediante actividades que den a la población los recursos necesarios para obtenerlos. UN ويستند هذا النهج إلى قناعة مفادها أن القضاء على الجوع لا يتطلب زيادة توافر المنتجات الزراعية فحسب بل يتطلب أيضا استدامة سلسلة الإنتاج/التسويق وتيسُّّر الحصول على الغذاء من خلال أنشطة توفر للسكان الموارد اللازمة للحصول عليه.
    este enfoque se basa en la observación de que los proveedores de asistencia electoral estaban apoyando acontecimientos únicos aislados cada cuatro o cinco años, pero no fomentaban la capacidad, la sostenibilidad ni la implicación nacional imprescindibles para permitir que los propios países donde se ejecutan programas organizaran las elecciones de manera creíble y con un apoyo internacional cada vez menor. UN ويستند هذا النهج إلى حقيقة أن من يقدّمون المساعدة الانتخابية إنما يدعمون أحداثاً منفردة كل أربع سنوات أو خمس سنوات ولكنهم لا يعملون على بناء القدرة المطلوبة والاستدامة والملكية الوطنية وهي عناصر تتيح للبلدان التي تضع البرامج أن تُجري الانتخابات بنفسها على نحو يتسم بالموثوقية مع تقليل الدعم الدولي تدريجياً.
    este enfoque se basa en tres principios de la regionalización de la tecnología de la información y las comunicaciones: eliminar la duplicación de las actividades, lograr economías de escala y de alcance, y eliminar la " disparidad de servicio " entre misiones mediante la normalización. UN ويستند هذا النهج إلى ثلاثة مبادئ للهيكلة الإقليمية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي: منع ازدواجية الجهود؛ وتحقيق وفورات في الحجم والنطاق؛ وإزالة " التفاوت في الخدمات " بين البعثات عن طريق توحيد الخدمة.
    este enfoque se basa en la aplicación de metodologías científicas adecuadas y en él se presta atención prioritaria a los niveles de la organización biológica que abarcan los procesos, las funciones y las interacciones esenciales entre los organismos y su medio ambiente. UN ويقوم هذا النهج على تطبيق منهجيات علمية ملائمة تركز على مستويات التنظيم البيولوجي، وتشمل العمليات والوظائف والتفاعلات الأساسية بين الكائنات العضوية والبيئة التي تعيش فيها.
    este enfoque se basa en la premisa de que ninguna entidad cuenta por sí sola con la capacidad, los recursos o los conocimientos necesarios para hacer frente a las complejidades de las dimensiones biogeofísicas, temporales, socioeconómicas y políticas de los fenómenos de la desertificación y la sequía. UN ويقوم هذا النهج على إدراك أن ما من كيان يمتلك بمفرده كافة القدرات أو المعارف اللازمة للتصدي لتعقيدات ما تكتسيه ظاهرتا التصحر والجفاف من أبعاد أحيائية جيوفيزيائية وزمنية واجتماعية - اقتصادية وسياسية.
    este enfoque se basa en la suposición de que todos los licitantes que responden a la convocatoria pueden entregar los productos requeridos o prestar los servicios requeridos con un nivel similar de calidad; cuando la contratación sea de bienes o servicios simples y accesibles en el mercado, el riesgo para la entidad adjudicadora será bajo, ya que habrá otras fuentes de suministro. UN ويقوم هذا النهج على فرضية أنَّ جميع مقدِّمي العطاءات المستجيبين للدعوة بإمكانهم تقديم المنتجات أو الخدمات المطلوبة بمستوى النوعية نفسه تقريباً؛ وعندما يرتبط الاشتراء بسلع أو خدمات بسيطة وجاهزة ينخفض مستوى المخاطر التي تواجه الجهة المشترية لأنَّ مصادر الإمداد البديلة ستكون متوافرة بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more