Estamos seguros de que este esfuerzo coordinado y amplio a nivel subregional dé los resultados que se esperan. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الشامل والمنسق على الصعيد دون اﻹقليمي سيحقق النتائج المنشودة. |
este esfuerzo de equipo podría ser emulado en el futuro para otras tareas de negociación de la Conferencia. | UN | ويمكن أن يُحتذى مثال هذا الجهد المشترك في المستقبل بالنسبة لمهام تفاوضية أخرى يواجهها المؤتمر. |
También insto a la comunidad internacional a que apoye activamente este esfuerzo fundamental. | UN | كما أني أحث المجتمع الدولي على دعم هذا الجهد الحيوي بنشاط. |
En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará. | UN | ولن تفتقر هذه الجهود إلى التضامن والدعم التقليديين من الحكومة الكوبية. |
La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
A este esfuerzo deberían cooperar coordinadamente el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial. | UN | فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها. |
este esfuerzo tuvo un éxito parcial, debido a que no fue posible integrar todos esos proyectos de resolución individuales. | UN | ولم يحقق هذا الجهد إلا نجاحا جزئيا، ﻷنه لم يتسن إدماج جميع مشاريع القرارات الفردية هذه. |
Conjuntamente con este esfuerzo combinado, se inició un proyecto de cooperación más amplio. | UN | وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا. |
Abrigamos grandes esperanzas de que el Consejo proseguirá este esfuerzo, digno de imitar, al tratar con los Estados Miembros en otras esferas. | UN | وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى. |
Pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. | UN | ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني. |
este esfuerzo comenzó hace tres años, cuando aprobamos la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | هذا الجهد الذي بدأ هنا قبل ثلاث سنوات حين وافقنا على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reafirmamos la voluntad de los Parlamentos nacionales de participar plenamente en este esfuerzo. | UN | ونؤكد مجددا تصميم البرلمانات الوطنية على المشاركة بإخلاص في هذا الجهد. |
Además, este esfuerzo debe colocar a las Naciones Unidas en el centro del proceso. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة في صلب هذا الجهد. |
Respetar los compromisos asumidos en Monterrey es parte de este esfuerzo por apoyar la financiación para el desarrollo sostenible. | UN | واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة. |
este esfuerzo debe comprender medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las familias y los niños más necesitados. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً. |
Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. | UN | الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود. |
Estamos decididos a que este esfuerzo nacional sea coronado por el éxito. | UN | ونحن مصممون على أن يتوج هذا المسعى الوطني الحيوي بالنجاح. |
No obstante, este esfuerzo no debería obrar en detrimento de los instrumentos acordados anteriormente ni de las obligaciones de desarme. | UN | بيد أن هذا المسعى ينبغي ألا يكون على حساب صكوك والتزامات بنزع السلاح جرى الاتفاق عليها سابقا. |
Y la contribución de Gran Bretaña a este esfuerzo no necesita presentación. | Open Subtitles | و المساهمة البريطانية في هذا المجهود لا تحتاج إلى مقدمة |
El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
Si tan sólo una vida humana, un niño, una mujer o un hombre se salva de la muerte con esta iniciativa, habrá valido la pena este esfuerzo. | UN | وسيكون ذلك الجهد مجديا حتى لو أمكن إنقاذ حياة إنسان واحد - سواء أكان طفلا أو امرأة أو رجلا - نتيجة لهذه المبادرة. |
este esfuerzo incluye también una serie de mecanismos que pueden promover y facilitar la colaboración y la cooperación. | UN | وهذا الجهد يتضمن هو أيضا طائفة من اﻵليات التي يمكن أن تشجع وتيسر التعاون والتعاضد. |
Israel está plenamente comprometido con este esfuerzo. | UN | وإسرائيل ملتزمة التزاما كاملا بهذا الجهد. |
En su Plan de Acción, el Grupo de los Ocho se ha comprometido a apoyar este esfuerzo. | UN | وقد التزمت مجموعة الثمانية في خطة عملها لأفريقيا بتأييد ذلك المسعى. |
Se debe luchar contra el terrorismo de un modo que fortalezca este esfuerzo, en lugar de debilitarlo. | UN | ويجب مكافحة الإرهاب بطريقة تعزز هذه المساعي بدلا من أن تُضعفها. |
En primer lugar, es significativamente más corto que las versiones anteriores; en este sentido, resultan evidentes las consecuencias financieras y de otro tipo en este esfuerzo. | UN | أولا، إنه أقصر بشكل بارز من التقارير السابقة؛ وإن الآثار المالية وغيرها لهذا المجهود واضحة. |
El Representante Especial hace un llamamiento a la comunidad internacional para que esté dispuesta a servir de colaborador en este esfuerzo. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي أن يجعل من نفسه شريكا داعما لهذا المسعى. |
Los avances de la comunidad internacional en este campo han sido notables y el compromiso del Perú con este esfuerzo se traduce en la ratificación o adhesión a los instrumentos de Derecho Internacional en la materia, tanto de alcance regional como global. | UN | أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في هذا المجال. ويظهر التزام بيرو بهذه الجهود في أنها قد صدقت أو انضمت إلى صكوك القانون الدولي ذات النطاق الإقليمي والدولي على حد سواء. |
este esfuerzo mundial puede llevar a una revolución verde que reformulará el panorama geopolítico. | UN | ويمكن لذلك الجهد العالمي أن يؤدي إلى ثورة خضراء من شأنها إعادة تشكيل الجغرافيا السياسية. |