"este esfuerzo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجهد
        
    • هذه الجهود
        
    • هذا المسعى
        
    • هذا المجهود
        
    • لهذا الجهد
        
    • ذلك الجهد
        
    • وهذا الجهد
        
    • بهذا الجهد
        
    • ذلك المسعى
        
    • هذه المساعي
        
    • لهذا المجهود
        
    • لهذا المسعى
        
    • بهذه الجهود
        
    • لذلك الجهد
        
    Estamos seguros de que este esfuerzo coordinado y amplio a nivel subregional dé los resultados que se esperan. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد الشامل والمنسق على الصعيد دون اﻹقليمي سيحقق النتائج المنشودة.
    este esfuerzo de equipo podría ser emulado en el futuro para otras tareas de negociación de la Conferencia. UN ويمكن أن يُحتذى مثال هذا الجهد المشترك في المستقبل بالنسبة لمهام تفاوضية أخرى يواجهها المؤتمر.
    También insto a la comunidad internacional a que apoye activamente este esfuerzo fundamental. UN كما أني أحث المجتمع الدولي على دعم هذا الجهد الحيوي بنشاط.
    En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará. UN ولن تفتقر هذه الجهود إلى التضامن والدعم التقليديين من الحكومة الكوبية.
    La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    A este esfuerzo deberían cooperar coordinadamente el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial. UN فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها.
    este esfuerzo tuvo un éxito parcial, debido a que no fue posible integrar todos esos proyectos de resolución individuales. UN ولم يحقق هذا الجهد إلا نجاحا جزئيا، ﻷنه لم يتسن إدماج جميع مشاريع القرارات الفردية هذه.
    Conjuntamente con este esfuerzo combinado, se inició un proyecto de cooperación más amplio. UN وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا.
    Abrigamos grandes esperanzas de que el Consejo proseguirá este esfuerzo, digno de imitar, al tratar con los Estados Miembros en otras esferas. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    Pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    este esfuerzo comenzó hace tres años, cuando aprobamos la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN هذا الجهد الذي بدأ هنا قبل ثلاث سنوات حين وافقنا على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reafirmamos la voluntad de los Parlamentos nacionales de participar plenamente en este esfuerzo. UN ونؤكد مجددا تصميم البرلمانات الوطنية على المشاركة بإخلاص في هذا الجهد.
    Además, este esfuerzo debe colocar a las Naciones Unidas en el centro del proceso. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة في صلب هذا الجهد.
    Respetar los compromisos asumidos en Monterrey es parte de este esfuerzo por apoyar la financiación para el desarrollo sostenible. UN واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة.
    este esfuerzo debe comprender medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las familias y los niños más necesitados. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً.
    Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. UN الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود.
    Estamos decididos a que este esfuerzo nacional sea coronado por el éxito. UN ونحن مصممون على أن يتوج هذا المسعى الوطني الحيوي بالنجاح.
    No obstante, este esfuerzo no debería obrar en detrimento de los instrumentos acordados anteriormente ni de las obligaciones de desarme. UN بيد أن هذا المسعى ينبغي ألا يكون على حساب صكوك والتزامات بنزع السلاح جرى الاتفاق عليها سابقا.
    Y la contribución de Gran Bretaña a este esfuerzo no necesita presentación. Open Subtitles و المساهمة البريطانية في هذا المجهود لا تحتاج إلى مقدمة
    El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. UN فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي.
    Si tan sólo una vida humana, un niño, una mujer o un hombre se salva de la muerte con esta iniciativa, habrá valido la pena este esfuerzo. UN وسيكون ذلك الجهد مجديا حتى لو أمكن إنقاذ حياة إنسان واحد - سواء أكان طفلا أو امرأة أو رجلا - نتيجة لهذه المبادرة.
    este esfuerzo incluye también una serie de mecanismos que pueden promover y facilitar la colaboración y la cooperación. UN وهذا الجهد يتضمن هو أيضا طائفة من اﻵليات التي يمكن أن تشجع وتيسر التعاون والتعاضد.
    Israel está plenamente comprometido con este esfuerzo. UN وإسرائيل ملتزمة التزاما كاملا بهذا الجهد.
    En su Plan de Acción, el Grupo de los Ocho se ha comprometido a apoyar este esfuerzo. UN وقد التزمت مجموعة الثمانية في خطة عملها لأفريقيا بتأييد ذلك المسعى.
    Se debe luchar contra el terrorismo de un modo que fortalezca este esfuerzo, en lugar de debilitarlo. UN ويجب مكافحة الإرهاب بطريقة تعزز هذه المساعي بدلا من أن تُضعفها.
    En primer lugar, es significativamente más corto que las versiones anteriores; en este sentido, resultan evidentes las consecuencias financieras y de otro tipo en este esfuerzo. UN أولا، إنه أقصر بشكل بارز من التقارير السابقة؛ وإن الآثار المالية وغيرها لهذا المجهود واضحة.
    El Representante Especial hace un llamamiento a la comunidad internacional para que esté dispuesta a servir de colaborador en este esfuerzo. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي أن يجعل من نفسه شريكا داعما لهذا المسعى.
    Los avances de la comunidad internacional en este campo han sido notables y el compromiso del Perú con este esfuerzo se traduce en la ratificación o adhesión a los instrumentos de Derecho Internacional en la materia, tanto de alcance regional como global. UN أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في هذا المجال. ويظهر التزام بيرو بهذه الجهود في أنها قد صدقت أو انضمت إلى صكوك القانون الدولي ذات النطاق الإقليمي والدولي على حد سواء.
    este esfuerzo mundial puede llevar a una revolución verde que reformulará el panorama geopolítico. UN ويمكن لذلك الجهد العالمي أن يؤدي إلى ثورة خضراء من شأنها إعادة تشكيل الجغرافيا السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more