Por ello, no existe ninguna justificación para mantener abierto este expediente, en la forma que la Comisión Especial ha expuesto en su informe más reciente. | UN | لذلك ليس هناك أي مسوغ ﻹبقاء هذا الملف مفتوحا بالشكل الذي تعرضه اللجنة الخاصة في تقريرها اﻷخير. |
El cierre de este expediente será una contribución importante a la solución de los asuntos pendientes que siguen afectando al Líbano. | UN | فمن شأن إغلاق هذا الملف أن يشكل إسهاما هاما في السعي نحو معالجة القضايا العالقة التي لا تزال تثقل كاهل لبنان. |
La parte iraquí señaló la necesidad de trabajar con las Naciones Unidas en este expediente dentro de un plazo determinado. | UN | وأشار الجانب العراقي إلى ضرورة العمل مع الأمم المتحدة بشأن هذا الملف ضمن جدول زمني محدد. |
Los próximos gobiernos volverán a estudiar este expediente. | UN | وستعيد الحكومات المقبلة النظر في هذا الملف. |
este expediente debería acompañar al niño durante todo el período de acogimiento alternativo y ser consultado por los profesionales debidamente habilitados encargados en cada momento de su cuidado. | UN | وينبغي أن يتتبع هذا السجل الطفل طوال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية البديلة، وأن يطلع عليه المهنيون المفوضون حسب الأصول المسؤولون عن رعاية الطفل. |
Porque creo que alguien por aquí puede haber tocado este expediente. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أن شخص ما هنا ربما لمس هذا الملف |
este expediente le da un perfil de su nueva identidad y residencia. | Open Subtitles | هذا الملف يذكر معلوماتك الجديدة و عنوانك الجديد |
Haré algunas llamadas, veré si puedo hacer que liberen este expediente. | Open Subtitles | سأُجري بعض المكالمات سأرى إن كان بإمكاني إزالة السرية عن هذا الملف |
Todo este expediente de hace cuatro años todo es sobre Mackenzie. | Open Subtitles | هذا الملف كلّه لما قبل أربعة سنوات كل صفحة فيه، هي عن ماكينزي |
este expediente son solo hechos... historiales e información sobre tu padrastro. | Open Subtitles | هذا الملف فيه حقائق فقط معلومات أساسية عن زوج أمك لا تخبرني شيئاً |
Solo necesito estar seguro de los detalles de este expediente de aquí. | Open Subtitles | أن أتأكد أنهُ لديّ التفاصيل الصحيحة في هذا الملف |
Dice en este expediente que su esposa murió en la ambulancia de camino al hospital y que no fueron capaces de reanimarla. | Open Subtitles | ما هو مذكور في هذا الملف أنّ زوجتك ماتت داخل سيّارة الإسعاف في طريقها إلى المستشفى و لم يتمكّنوا من إنعاشها |
Ahora, envío este expediente, anónimamente, por supuesto, a un amigo de un amigo en la Unidad Antifraudes de la Asistencia Médica del Departamento de Justicia. | Open Subtitles | الاّن أرسل هذا الملف بإسم مجهول بالطبع إلى صديق لصديق إلى وزارة العدل الأمريكية لوحدة مكافحة الإحتيال |
Parece seguro que Kuwait ha llegado a la conclusión de que el trabajo del subcomité técnico no servirá para sus propósitos políticos de prolongar el embargo al Iraq, dejando este expediente abierto el mayor período de tiempo posible. | UN | ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة .. |
Sin embargo, sobre la base de este expediente incompleto, hay una reclamación del autor respecto de la cual, a mi modo de ver, el Comité no ha explicado suficientemente su decisión de inadmisibilidad. | UN | وعلى أساس هذا الملف الناقص، هناك مع ذلك ادعاء واحد قدمه صاحب البلاغ لم توضح اللجنة بشكل كاف، في رأيي، الاستنتاج الذي توصلت إليه بشأن عدم المقبولية. |
Sin embargo, sobre la base de este expediente incompleto, hay una reclamación del autor respecto de la cual, a mi modo de ver, el Comité no ha explicado suficientemente su decisión de inadmisibilidad. | UN | وعلى أساس هذا الملف الناقص، هناك مع ذلك ادعاء واحد قدمه صاحب البلاغ لم توضح اللجنة بشكل كاف، في رأيي، الاستنتاج الذي توصلت إليه بشأن عدم المقبولية. |
El Ministro expresó su esperanza de que el Coordinador ayudaría a promover una solución integral que permitiera el cierre de este expediente humanitario instando al Iraq a que agilizara el progreso sustancial en el esclarecimiento de la suerte de los desaparecidos kuwaitíes. | UN | وأعرب الوزير عن أمله في أن يساعد المنسق على إيجاد حل شامل يتيح إغلاق هذا الملف الإنساني عبر حث العراق على التسريع في تحقيق تقدم ملموس في الكشف عن مصير المفقودين الكويتيين. |
Es usted consciente de los esfuerzos que ha realizado el Iraq para cerrar este expediente y de las consultas que ha celebrado el Iraq con los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad, gracias a lo cual se han hecho avances apreciables en lo referente a la transferencia de dicho expediente al marco de las relaciones bilaterales. | UN | تعلمون معاليكم مقدار الجهود التي بذلها العراق لإنهاء هذا الملف والمشاورات التي أجريناها مع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والتي أحرزت تقدما ملحوظا في سبيل نقل هذا الملف إلى العلاقات الثنائية. |
Ya sabemos lo que hay en este expediente. | Open Subtitles | نحن نعلم بالفعل ما يوجد في هذا الملف. |
este expediente debería acompañar al niño durante todo el período de acogimiento alternativo y ser consultado por los profesionales debidamente habilitados encargados en cada momento de su cuidado. | UN | وينبغي أن يتتبع هذا السجل الطفل طوال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية البديلة، وأن يرجع إليه بتخويل حسب الأصول المهنيون المسؤولون عن رعاية الطفل. |
este expediente debería acompañar al niño durante todo el período de acogimiento alternativo y ser consultado por los profesionales debidamente habilitados encargados en cada momento de su cuidado. | UN | وينبغي أن يتتبع هذا السجل الطفل طوال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية البديلة، وأن يرجع إليه بتخويل حسب الأصول المهنيون المسؤولون عن رعاية الطفل. |
El juez de instrucción que se ocupaba de este expediente ha sido trasladado como fiscal interino a Bouaké. | UN | ويُشار إلى أن قاضي التحقيق الذي كان مكلفاً بهذا الملف نُقل من منصبه للعمل كوكيل نيابة مؤقت في بواكي. |