Debemos desarrollar programas claros y orientados a la acción para combatir este flagelo, que cobra más víctimas que las guerras. | UN | وعلينا أن نستحدث برامج واضحة وعملية لمكافحة هذه الآفة التي تسقط من الضحايا أكثر من ضحايا الحروب. |
:: El reconocimiento, por todos los participantes, de la existencia de este flagelo que todos deben comprometerse a eliminar. | UN | ♦ اعتراف جميع المشاركين بوجود هذه الآفة مما يقتضي التزام الجميع بالعمل من أجل القضاء عليها. |
Tenemos que proseguir nuestros esfuerzos en los países industrializados e intensificarlos en los países que carecen de medios para combatir este flagelo. | UN | يجب علينا أن نواصل جهودنا في البلدان الصناعية، وأن نعززها في البلدان التي تفتقر إلى وسائل مكافحة هذه الآفة. |
Asimismo, ratifica su convicción de que solo una acción concertada de la comunidad internacional permitirá combatir eficazmente este flagelo. | UN | وكرر أيضا اقتناعه بضرورة اتخاذ إجراءات متسقة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء بصورة فعالة. |
El Gobierno debe dar una respuesta multisectorial a los estragos de este flagelo. | UN | ويجب على الحكومة أن تتصدى لهذه الآفة على صعيد متعدد القطاعات. |
El orador confía en que el fortalecimiento de la cooperación y los esfuerzos sostenidos internacionales logren el éxito en la lucha contra este flagelo. | UN | وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء. |
Por consiguiente, es necesario que nuestros asociados para el desarrollo hagan más para ayudar a la lucha contra este flagelo. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة. |
En la lucha contra este flagelo, es importante que no comprometamos ni violemos las libertades fundamentales ni los derechos humanos. | UN | ومن الأهمية بمكان ونحن نحارب هذه الآفة أن لا تتعرض الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للخطر أو الانتهاك. |
La CARICOM renueva una vez más su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en los esfuerzos por combatir este flagelo. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة. |
México enfrenta el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y está instrumentando medidas para combatir este flagelo. | UN | وتواجه المكسيك مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي بصدد تنفيذ تدابير لمكافحة هذه الآفة. |
A ese respecto, el Comité examinó las iniciativas regionales encaminadas a combatir este flagelo. | UN | واستعرضت اللجنة في هذا الصدد الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذه الآفة. |
Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. | UN | وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة. |
este flagelo de los tiempos modernos continúa planteando varios problemas que amenazan con destruir la trama social y moral de nuestras comunidades. | UN | ولا تزال هذه الآفة تشكل في عصرنا الحديث مشاكل خطيرة تهدد بتدمير النسيج الاجتماعي والأخلاقي لمجتمعاتنا. |
Por lo tanto, es muy urgente una intervención concertada de toda la comunidad internacional para luchar contra este flagelo. | UN | ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بأسره لمكافحة هذه الآفة. |
Por otra parte, ambos ministerios organizan regularmente mesas redondas conjuntas dedicadas a la prevención de este flagelo. | UN | ومن ناحية أخرى، تنظم الوزارتان بانتظام موائد مستديرة مشتركة مخصصة لمنع هذه الآفة. |
Será preciso enfrentar juntos este flagelo con seriedad y con responsabilidad, justicia y equidad. | UN | فيجب علينا أن نجابه هذا البلاء معا بهمة، وبإحساس بالمسؤولية والعدالة والمساواة. |
Colaboramos plenamente en el esfuerzo internacional encaminado a controlar y contener este flagelo. | UN | ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه. |
Sólo con el esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional lograremos hacer frente a este flagelo. | UN | ولن نتمكن من التصدي لهذه الآفة إلا من خلال تضافر مساعي المجتمع الدولي. |
Esperamos que el mundo encuentre pronto un remedio para proteger a la humanidad de este flagelo. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتوصل العالم قريبا إلى علاج ينقذ البشرية من ويلات هذا الوباء. |
Expresa su convicción de que el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo conducirá finalmente a la erradicación de este flagelo. | UN | وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة. |
Sigue siendo muy necesario que el Gobierno apruebe disposiciones legales adecuadas para hacer frente a este flagelo tan arraigado. | UN | وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي. |
Es también importante que los Estados acuerden la manera de luchar contra este flagelo. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
En nuestra reunión de hoy acordamos un conjunto de medidas para contrarrestar este flagelo que cobra cada vez más importancia. | UN | وقد اتفقنا في اجتماعنا اليوم على سلسلة من اﻹجراءات لمواجهة هذه الكارثة المتنامية. |
Me refiero ahora a algunos de los logros obtenidos en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. | UN | وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة. |
Recordaremos a las víctimas del apartheid y a los héroes que han caído en su larga y penosa lucha contra este flagelo. | UN | وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية. |
Creemos firmemente que sólo mediante una acción común eficaz se puede mantener a raya a este flagelo del consumo y el uso indebido de estupefacientes. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
Continuamos en nuestra lucha contra este flagelo mediante la cooperación regional. | UN | ونواصل مكافحة هذا الشر من خلال التعاون اﻹقليمي. |
Doy garantías de que Barbados continuará cooperando plenamente en las actividades regionales e internacionales encaminadas a erradicar este flagelo de nuestra sociedad. | UN | وأنا أؤكد أن بربادوس ستواصل تعاونها الكامل في الجهود اﻹقليمية والدولية المبذولة ﻹزالة هذا الخطر من مجتمعنا. |
La Unión Europea está convencida de que todavía hay mucho por hacer en la lucha contra este flagelo. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه ما زال يتعين عمل الكثير لعلاج هذا الداء. |
La erradicación de este flagelo de nuestras sociedades es un requisito indispensable para el desarrollo y el logro de la paz, la seguridad y la justicia internacionales. | UN | والقضاء على هذه البلوى التي تحيق بمجتمعاتنا أمر لا مفر منه للتنمية ولتحقيق السلام الدولي واﻷمن والعدالة. |