"este grupo de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المجموعة من البلدان
        
    • تلك المجموعة من البلدان
        
    • لهذه المجموعة من البلدان
        
    • هذه الفئة من البلدان
        
    • لمجموعة البلدان هذه
        
    • مجموعة البلدان هذه
        
    • تواجه مجموعات البلدان هذه
        
    • هذه الفئة اﻷخيرة
        
    Por consiguiente, este grupo de países espera que la respuesta y la flexibilidad de los mecanismos internacionales sean mayores. UN ولهذا، تتوقع هذه المجموعة من البلدان استجابة ومرونة أكبر من جانب اﻵليات الدولية.
    La única fuente de financiación disponible para este grupo de países es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمصدر الوحيد المتاح لتمويل هذه المجموعة من البلدان هو مرفق البيئة العالمية.
    Los gobiernos de este grupo de países informaron de que apoyarían y participarían en la elaboración de las directrices de las Naciones Unidas. UN وذكرت حكومات هذه المجموعة من البلدان أنها ستدعم وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة وستسهم فيه.
    A este grupo de países, que sigue presentando necesidades concretas, no se le puede penalizar por los esfuerzos de desarrollo desplegados. UN ولا يزال لدى تلك المجموعة من البلدان احتياجات محددة، وينبغي عدم معاقبتها على جهودها الإنمائية.
    Sin embargo, el Comité continúa pensando que debería prestar atención especial a este grupo de países. UN غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن عليها أن تولي عناية خاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    En general, esta situación puede llegar a poner en peligro las posibilidades de que este grupo de países alcance la meta. UN وقد يؤدي كل ذلك إلى تهديد فرص هذه الفئة من البلدان في بلوغ هذه الغاية.
    Ésta es la principal tendencia en este grupo de países. UN وهذا هو الاتجاه البارز في هذه المجموعة من البلدان.
    Como ha manifestado este grupo de países en numerosas ocasiones anteriores, esto dista mucho de haber ocurrido en nuestra región. UN وعلى نحو ما ذكرته هذه المجموعة من البلدان في مناسبات سابقة شتى، فإن هذا الأمر أبعد ما يكون عما تشهده منطقتنا.
    Lamentablemente, en la Memoria de este año no se reflejan los problemas de este grupo de países. UN وما يؤسف له أن تقرير هذه السنة لم يبرز مشاكل هذه المجموعة من البلدان.
    Durante el decenio, las tendencias de la fecundidad fueron muy diversas en este grupo de países. UN وعلى مدى العقد، كانت اتجاهات الخصوبة متباينة بشكل كبير في هذه المجموعة من البلدان.
    El representante dice que espera que los miembros de la Comisión expresen su solidaridad a este grupo de países en desarrollo, que son los más vulnerables, apoyando la resolución. UN ومن المأمول فيه أن تقوم اللجنة بالإعراب عن تضامنها مع هذه المجموعة من البلدان الأكثر ضعفا، من خلال تأييد القرار.
    Recientemente, y como reacción a las preguntas y los comentarios formulados por otros miembros, este grupo de países ha presentado algunos nuevos elementos para que se examinen. UN وفي وقت أقرب، وكرد فعلٍ للتغذية المرتدة والأسئلة الواردة من الأعضاء الآخرين، قدمت هذه المجموعة من البلدان بعض العناصر الجديدة من أجل مناقشتها.
    También se señaló que el apoyo a este grupo de países debía constituir una prioridad para la comunidad internacional. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنّ الدعم المقدم إلى هذه المجموعة من البلدان ينبغي أن يُعتبر أولوية في المجتمع الدولي.
    Sabemos que este grupo de países no es homogéneo y que deben tenerse en cuenta las circunstancias económicas y sociales individuales. UN ونعلم أن هذه المجموعة من البلدان ليست متجانسة ويجب مراعاة الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل منها.
    Este aumento preocupa especialmente, puesto que ya no hay margen para conceder un nuevo alivio de la deuda a este grupo de países. UN ويبعث هذا الارتفاع على القلق بشكل خاص لأنه ليس هناك إمكانية لزيادة تخفيف ديون هذه المجموعة من البلدان.
    Sin embargo, los datos disponibles permiten esbozar algunas tendencias comunes a este grupo de países. UN على أن البيانات المتوفرة تتيح لنا التوصل إلى الاتجاهات المشتركة بين هذه المجموعة من البلدان.
    El volumen de las inversiones extranjeras directas en este grupo de países - alrededor de 13.000 millones de dólares en 1995 - es limitado y todavía existen barreras para el acceso de sus exportaciones al mercado mundial. UN فحجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المجموعة من البلدان ـ حوالي ١٣ بليون دولار في عام ١٩٩٥ ـ محدود ومازالت هناك حواجز تحول دون دخول صادراتها الى السوق العالمية.
    Y, en fin, aconseja la cooperación con este grupo de países el propósito de construir un sistema de cooperación coherente, que promueva incentivos compatibles con los objetivos de desarrollo a escala mundial. UN وأخيرا، يستلزم التعاون مع تلك المجموعة من البلدان إرساء نظام للتعاون متسق يعزز الحوافز المواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيد العالمي.
    Sin duda alguna, es urgente aumentar de manera constante la asistencia para el desarrollo en este grupo de países. UN ولا شك أن هناك حاجة ملحة إلى الزيادة المستمرة للمساعدة الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان.
    En otras palabras, la capacidad de pago de este grupo de países abrumados por la deuda y gravemente endeudados varía en una proporción de más de 1 a 10 - algunos países gravemente endeudados lo están mucho más que otros. UN وبعبارة أخرى، فإن القدرة على الدفع في هذه الفئة من البلدان المنكوبة بالديون الشديدة المديونية تختلف بمعامل يفوق ١٠ -وبعض البلدان الشديدة المديونية أشد مديونية من غيرها بدرجة كبيرة.
    Se celebrarán otras reuniones de este grupo de países para analizar los aspectos políticos de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وستعقد اجتماعات أخرى لمجموعة البلدان هذه لمناقشة الجوانب السياسية لتنفيذ اتفاق السلام.
    A pesar de que la condición de miembro en el Comité Especial no está expresamente vinculada a grupos regionales, se ha comunicado también al Grupo de Estados de Europa oriental que la República de Bulgaria ha dejado de ser miembro del Comité Especial, para que otro miembro de este grupo de países pueda solicitar su admisión en dicho Comité. UN ومع أن عضوية اللجنة الخاصة ليست مرتبطة بالمجموعات اﻹقليمية على وجه التحديد، فإننا اﻵن بسبيل إعلام مجموعة دول أوروبا الشرقية أيضا بانتهاء عضوية جمهورية بلغاريا في اللجنة الخاصة حتى يتسنى لعضو آخر من مجموعة البلدان هذه أن يتقدم لعضوية اللجنة.
    El Órgano Especial sobre los países en desarrollo insulares del Pacífico brinda un foro dedicado a encarar las cuestiones y problemas especiales de este grupo de países con un espíritu de cooperación regional. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون اﻹقليمي.
    Además, este grupo de países, que comprende muchos de los países de más bajos ingresos del mundo, tiende a contar con sistemas económicos menos flexibles, lo que hace más difícil o costosa la sustitución de la producción de productos básicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الفئة اﻷخيرة من البلدان، التي تضم كثيرا من البلدان المنخفضة الدخل في العالم، تغلب على نظمها الاقتصادية قلة المرونة، مما يجعل الاستعاضة عن إنتاج السلع اﻷساسية أكثر صعوبة أو تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more