"este grupo vulnerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الفئة الضعيفة
        
    • هذه الفئة المستضعفة
        
    • لهذه الفئة الضعيفة
        
    Por consiguiente, las intervenciones contra el paludismo constituyen una parte importante de las estrategias futuras para prevenir la anemia en este grupo vulnerable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    El Gobierno asigna prioridad a la protección de los derechos de este grupo vulnerable y a que lleven una existencia de calidad, así como a la eliminación total de la discriminación contra estas personas. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة وضمان جودة الحياة لها والقضاء التام على التمييز ضدها أولوية للحكومة.
    Cerca de 6.000 discapacitados por la guerra de la FAA se están viendo privados de acceso a los programas de reintegración social, y es urgente iniciar los preparativos para la desmovilización de este grupo vulnerable. UN ويجري حرمان حوالي ٠٠٠ ٦ من معوقي الحرب التابعين لهذه القوات من الوصول الى برامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي، ومن المُلح الشروع في الاستعدادات لتسريح هذه الفئة الضعيفة.
    Hizo un llamamiento a la cooperación de la comunidad internacional para garantizar la protección de los derechos de este grupo vulnerable y una mayor visibilidad del mismo. UN ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون لضمان حماية حقوق هذه الفئة المستضعفة وإبرازها بصورة أوضح.
    Se han creado foros que representan a alrededor de 60 organizaciones no gubernamentales en 23 ciudades, y en 1988 se creó un foro nacional de organizaciones no gubernamentales para promover la acción colectiva en favor de este grupo vulnerable. UN وقد أقيمت محافل تمثّل نحو ٠٦ منظمة غير حكومية في ٣٢ مدينة، كما أنشئ محفل وطني للمنظمات غير الحكومية في عام ٨٨٩١ للنهوض بالعمل الجماعي لصالح هذه الفئة المستضعفة.
    Por otra parte, el gobierno garantiza también a este grupo vulnerable la prestación de servicios elementales en las esferas de la salud, la educación y la vivienda. UN وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة.
    Asimismo, el Representante destaca la importancia de las medidas de integración de los desplazados en los sectores de la educación y la economía, para evitar que este grupo vulnerable pueda sentirse marginado o discriminado. UN كما يشدد على أهمية اتخاذ تدابير لإدماج المشردين في قطاعي التعليم والاقتصاد لتفادي أي شعور بالتهميش والتمييز تجاه هذه الفئة الضعيفة من السكان.
    Al respecto, se tuvieron en cuenta las medidas de apoyo a la integración de las mujeres inmigrantes y las posibilidades de mejorar la situación en la sociedad de este grupo vulnerable. UN وفي هذا الصدد، عالج مشروع القانون التدابير الكفيلة بدعم إدماج المهاجرات وإمكانات تحسين أوضاع هذه الفئة الضعيفة من فئات المجتمع.
    Expresó su preocupación por la situación de las madres solteras e instó a Kenya a elaborar políticas para afrontar las dificultades específicas de este grupo vulnerable en concreto. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء حالة الأمهات العازبات وحثت كينيا على وضع سياسة تعالج الصعوبات المحددة التي تواجهها هذه الفئة الضعيفة بوجه خاص.
    Según los planes existentes, este grupo vulnerable tendrá acceso a proyectos de reintegración iniciados en el marco del Programa nacional para la desmovilización y reintegración de ex personal militar y a una pensión del Gobierno. UN وحسب الخطط القائمة، فإن الباب سيفتح أمام هذه الفئة الضعيفة للاستفادة من مشاريع إعادة اﻹدماج التي بدأت في إطار برنامج الحكومة الوطني لتسريح اﻷفراد العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم، ومــن معـاش تقاعدي توفره الحكومة.
    La situación de este grupo vulnerable requiere atención particular y la Relatora Especial ha establecido una subcategoría específica en su marco para las comunicaciones (E/CN.4/2006/5, anexo y A/HRC/6/5, párrs. 30 y 31). UN وتستلزم حالة هذه الفئة الضعيفة اهتماما خاصا، وخصصت المقررة الخاصة فئة فرعية بعينها في الإطار الذي وضعته فيما يتعلق بالرسائل (انظر E/CN.4/2006/5، المرفق و A/HRC/6/5، الفقرتين 30-31).
    El orador indicó que este grupo vulnerable debe tenerse en cuenta al planificar la gestión de desechos sólidos y subrayó que ésta brinda una buena oportunidad para vincular la prestación de servicios con la generación de ingresos mediante el reciclado y la reutilización. UN وأكد على أنه ينبغي مراعاة هذه الفئة الضعيفة لدى تخطيط التدخلات في مجال إدارة النفايات الصلبة وعلى أن إدارة النفايات الصلبة أفسحت المجال أمام ربط تقديم الخدمات بتوليد الدخل عن طريق إعادة التدوير وإعادة الاستخدام.
    81.24 Seguir tratando de dar respuesta a los problemas relacionados con los trabajadores domésticos para ofrecer una mayor protección a este grupo vulnerable (Argelia); establecer mecanismos que vigilen el empleo de los trabajadores domésticos (Noruega); UN 81-24- مواصلة الجهود الرامية إلى حل المشاكل المتعلقة بالعاملين في الخدمة المنزلية بغية تعزيز سبل حماية هذه الفئة الضعيفة (الجزائر)؛ إنشاء آليات لرصد عملية تشغيل العاملين في الخدمة المنزلية (النرويج)؛
    Hemos propuesto que la nueva cuestión aborde la condición y los derechos de las viudas, y deseamos que las necesidades y las preocupaciones de este grupo vulnerable y duramente maltratado se reflejen de forma específica en los documentos y, si no se abordan en el 57º período de sesiones, se examinen durante el año siguiente. UN وقد اقترحنا أن تكون المسألة المستجدة هي الأرامل - من حيث وضعهن وحقوقهن - ونود أن نرى أن احتياجات وشواغل هذه الفئة الضعيفة التي تعامل بقسوة، تُعالج تحديدا في الوثائق، وإن هي لم تُطرح في الدورة السابعة والخمسين، فينظر فيها في العام التالي.
    120.154 Poner fin a la práctica de expulsiones forzosas de los miembros de la población romaní, mediante la modificación de las leyes vigentes y la promulgación de otras nuevas destinadas a proteger a este grupo vulnerable de este grupo vulnerable de esas medidas (Ecuador); UN 120-154- الكف عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري لجماعات الروما، عن طريق تعديل القوانين السارية وسن قوانين جديدة ترمي إلى حماية هذه الفئة الضعيفة من عمليات الإخلاء القسري (إكوادور)؛
    Argelia respetó la decisión de Namibia sobre esta última recomendación y expresó su certeza de que seguiría comprometiéndose en favor de este grupo vulnerable. UN وأعربت الجزائر عن احترامها لقرار ناميبيا بشأن هذه التوصية وهي لا تشك في أن ناميبيا ستواصل العمل لصالح هذه الفئة المستضعفة.
    68. El Relator Especial insistió además en la necesidad de que los distintos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas intensifiquen la cooperación y el diálogo a fin de identificar mejor las cuestiones que son motivos de preocupación para este grupo vulnerable y compartan las mejores prácticas a fin de proteger los derechos de los afrodescendientes a nivel nacional, regional e internacional. UN 68- وشدد المقرر الخاص أيضاً على ضرورة مواصلة التعاون والمناقشة بين مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تحديد أفضل للقضايا المثيرة للقلق التي تواجهها هذه الفئة المستضعفة وتبادل أفضل الممارسات التي تهدف إلى حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    El objetivo de esta guía es reforzar las actividades de prevención y sensibilización que ejecutan a favor de este grupo vulnerable los trabajadores dedicados a la asistencia (por ejemplo, los asistentes sociales sobre el terreno y los trabajadores de la comunidad) que actúan en el entorno natural de las comunidades romaníes, para poder individualizar mejor a las víctimas de la trata en las comunidades romaníes marginadas. UN ويتمثل الهدف من هذا الدليل في تعزيز الأنشطة الوقائية والتوعوية التي يضطلع بها العاملون في مهن تقديم المساعدة لصالح هذه الفئة المستضعفة (مثلا، الأخصائيون الاجتماعيون الميدانيون والأخصائيون المجتمعيون) الذين يعملون في البيئة الطبيعية لمجتمعات الروما بهدف تحسين إمكانية التعرف على ضحايا الاتجار في مجتمعات الروما المهمشة.
    Este tipo de comunicaciones tienen el objetivo de comprobar el respeto de las normas mínimas de protección de los derechos humanos de este grupo vulnerable. UN والغرض من هذه الرسائل التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more