"este importante instrumento internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الصك الدولي الهام
        
    • هذا الصك الدولي المهم
        
    • ذلك الصك الدولي
        
    Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Esperamos que este importante instrumento internacional entre en vigor lo antes posible. UN ونأمل أن يبدأ على وجه السرعة نفــاذ هذا الصك الدولي الهام.
    La Representante Especial seguirá promoviendo entre los Estados miembros la ratificación de este importante instrumento internacional o la adhesión a él. UN وستواصل الممثلة الخاصة الدعوة لدى الدول الأعضاء للتصديق على هذا الصك الدولي الهام أو الانضمام إليه.
    Por tanto, nos vemos obligados a adoptar medidas para defender la integridad y la inviolabilidad de este importante instrumento internacional. UN وهكذا لا بد لنا من اتخاذ خطوات للدفاع عن سلامة وقدسية هذا الصك الدولي الهام.
    También acogemos con beneplácito la más amplia participación de Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بأن تشارك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في تشغيل هذا الصك الدولي المهم.
    Reitero este llamamiento al Gobierno del Iraq y lo insto a considerar la ratificación de este importante instrumento internacional de derechos humanos. UN وأُوجه ذلك النداء مجددا إلى حكومة العراق وأحثها على النظر في التصديق على ذلك الصك الدولي الهام من صكوك حقوق الإنسان.
    La concertación de este importante instrumento internacional fortalecería de manera significativa el régimen de no proliferación y sería el próximo paso en la vía hacia el desarme mundial. UN ومن المفروض أن يعزز إبرام هذا الصك الدولي الهام بقوة نظام عدم الانتشار ويصبح الخطوة التالية على درب نزع السلاح العالمي.
    Al aprobar esta ley, Serbia y Montenegro han dado el último paso en la vía de la integración plena en la familia internacional de los Estados Partes en este importante instrumento internacional de desarme. UN وباعتماد هذا القانون اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوة نهائية على طريق الاندماج الكامل في الأسرة الدولية للدول الأعضاء في هذا الصك الدولي الهام في مجال نزع السلاح.
    Mi Representante Especial continúa alentando a los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a este importante instrumento internacional a fin de que tenga la mayor legitimidad y autoridad posible. UN ولا تزال ممثلتي الخاصة تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق على هذا الصك الدولي الهام أو الانضمام إليه من أجل إضفاء أكبر قدر ممكن من الشرعية والقوة عليه.
    El Irán, la víctima más reciente del uso de armas químicas en gran escala, contribuyó activamente al proceso de elaboración, contándose entre los patrocinadores de la resolución pertinente en la Asamblea General, y fue uno de los primeros signatarios de este importante instrumento internacional. UN إن إيران، وهي أحدث ضحية للاستعمال واسع النطاق لﻷسلحة الكيميائية، ساهمت بنشاط في عملية الصياغة، وكانت من بين الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار ذي الصلة في الجمعية العامة. كما كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة على هذا الصك الدولي الهام.
    6. Consciente del valor y de las características singulares del Tratado de Cielos Abiertos respecto del fomento de la confianza, Bulgaria ha ratificado este importante instrumento internacional. UN ٦ - وبلغاريا، إدراكا منها لمدى ما تتسم به معاهدة اﻷجواء المفتوحة من طابع هام وفريد في مجال بناء الثقة، فقد صدقت على هذا الصك الدولي الهام.
    La adhesión de Belarús a la Convención de Ottawa ha coincidido con un cambio decisivo en la carrera del Embajador Lint, que tal vez considere como una modesta recompensa por sus incansables esfuerzos para que este importante instrumento internacional sea verdaderamente universal. UN وبما أن انضمام بيلاروس إلى اتفاقية أوتاوا قد تزامن مع منعطف هام في مسار السفير لينت المهني، فبوسعه أن يعتبر هذا الانضمام مكافأةً بسيطة له على جهوده التي لا تكل ليجعل من هذا الصك الدولي الهام صكا عالميا بحق.
    42. Con la firma de este importante instrumento internacional, que representa un avance importante en lo que respecta a la recuperación de activos, lo cual, según se dice explícitamente, es " uno de los principios fundamentales de la Convención " , los Estados, especialmente los países en desarrollo, disponen de un instrumento eficaz para intentar recuperar los fondos robados. UN 42- وبعد التوقيع على هذا الصك الدولي الهام الذي يشكل خطوة جبارة فيما يتعلق بمبدأ استرداد الأصول المشار إليه بصراحة على أنه " مبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية " ، أصبحت الدول ولا سيما في العالم النامي مسلحة بصك فعال للكفاح من أجل استعادة الأموال المسروقة.
    este importante instrumento internacional fue aprobado por los órganos estatales competentes de la República de Tayikistán para que sirviera de guía y para su aplicación. UN ولقد تبنت هياكل الدولة المختصة بجمهورية طاجيكستان هذا الصك الدولي المهم باعتباره مصدرا للإرشاد، كما قبلت أن تقوم بتنفيذه.
    Colombia seguirá buscando un arreglo satisfactorio en este tema con la Secretaría del Tratado, a fin de poder cumplir con su deseo de ratificar, a la brevedad posible, este importante instrumento internacional. UN وستواصل كولومبيا السعي نحو تحقيق تسوية مقبولة بشأن هذه المسألة مع أمانة المعاهدة من أجل تلبية رغبتها في التصديق على ذلك الصك الدولي الرئيسي في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more