"este impulso" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الزخم
        
    • ذلك الزخم
        
    • هذه الدفعة
        
    • وهذا الزخم
        
    • لهذا الزخم
        
    • قوة الدفع
        
    • هذه الرغبة
        
    • هذه القوة الدافعة
        
    • الدفع هذه
        
    • الزخم الحالي
        
    No desaprovechemos este impulso en nuestra búsqueda común de dar nueva vida a esta Organización. UN فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة.
    La Asamblea General debe aprovechar este impulso y adoptar medidas de seguimiento. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم هذا الزخم للقيام بإجراءات المتابعة.
    La comunidad internacional también debería aprovechar este impulso para fortalecerlo y controlar la desesperada situación humanitaria en Palestina. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم هذا الزخم ويعززه وأن يسيطر على الوضع البائس في فلسطين.
    Es fundamental que se alimente este impulso hacia la paz y se haga irreversible. UN والأمر الأساسي هو تعزيز هذا الزخم نحو السلام وضمان عدم الرجعة فيه.
    En términos políticos, África se ha fortalecido y a este impulso político le debe seguir un impulso económico. UN ومن الناحية السياسية، ازدادت بالفعل قوة أفريقيا، ويجب أن يتبع ذلك الزخم السياسي زخم اقتصادي.
    Aliento a las partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    La Alta Comisionada alienta al Consejo a que siga colaborando y aproveche este impulso. UN وتشجع المفوضة السامية المجلس على مواصلة مشاركته وعلى الاستفادة من هذا الزخم.
    No podemos permitirnos la pérdida de este impulso. UN وليس بوسعنا أن نسمح بأي انتقاص من هذا الزخم.
    Conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    este impulso debiera haber contado con el crédito que merece en el proyecto de resolución. UN وكان ينبغي إيلاء هذا الزخم الاعتراف الذي يستحقه فـي مشروع القرار.
    este impulso nos garantiza el éxito en los próximos meses y tenemos que aprovecharlo. UN وهذا الزخم يكفل لنا النجاح في اﻷشهر القادمة، ويجب الاستفادة من هذا الزخم.
    Era preciso aprovechar este impulso y mantener estas tendencias. UN وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات.
    Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. UN ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي.
    Una de las principales tareas del FNUAP será mantener este impulso. UN وسوف يكون الحفاظ على هذا الزخم أحد التحديات الرئيسية أمام الصندوق.
    Una de las principales tareas del FNUAP será mantener este impulso. UN وسوف يكون الحفاظ على هذا الزخم أحد التحديات الرئيسية أمام الصندوق.
    El desafío para las Naciones Unidas — y reconozcamos que para todos sus Estados Miembros — es garantizar que este impulso se mantenga y avance. UN والتحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة - ولنقر جميعا بأنه يواجه دولها اﻷعضاء - هو كفالة إدامة هذا الزخم والسير به قُدما.
    Para acelerar el proceso de desarme nuclear, la comunidad internacional debe mantener este impulso. UN ولكي يساير المجتمع الدولي وتيرة عملية نزع السلاح النووي، ينبغي عليه أن يحافظ على هذا الزخم.
    Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. UN ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    En el Pakistán estamos comprometidos a seguir aprovechando activamente este impulso en nuestras comunidades y a convertirlos en los impulsores esenciales del éxito. UN ونحن في باكستان ملتزمون بمواصلة البناء بفعالية على أساس ذلك الزخم في مجتمعاتنا وبجعلها العامل الرئيسي في النجاح.
    Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. UN إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام.
    Es importante que se mantenga este impulso, por lo que aguardo con vivo interés la oportunidad de estudiar directamente la cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. UN ومن المهم لهذا الزخم أن يستمر، وإني لأتطلع إلى التعامل مباشرة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة.
    No tenemos la intención de detener este impulso ni de permitir su interrupción. UN ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها.
    Adrian, ¿cuándo se empezó a manifestar este impulso? Open Subtitles أدريان، متى بدأت هذه الرغبة تظهر جليا عليك لوحدها؟
    Esperamos que pueda mantenerse este impulso. UN ونأمل في الحفاظ على هذه القوة الدافعة.
    No debemos permitir que este impulso se pierda. UN ولا بد من أن نعمل لكي لا تتوقف قـــوة الدفع هذه.
    Pedimos a todos los Estados miembros y al Organismo que hagan lo posible por mantener o incluso fortalecer este impulso, dentro del marco de sus respectivos medios y competencias. UN ونود أن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة والوكالة ذاتها، إلى التأكد من أن كل طرف، وفقا ﻹمكاناته وقدراته الخاصة، يحافظ على الزخم الحالي أو يعززه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more