"este mecanismo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الآلية
        
    • استخدام هذا المرفق
        
    • آلية
        
    A nuestro juicio, tal medida contribuye a potenciar la eficacia de este mecanismo de las Naciones Unidas. UN وهذا يعزز في رأينا فعالية هذه الآلية التابعة للأمم المتحدة.
    Alienta a todos los Estados a aprovechar al máximo este mecanismo de transparencia y a que en lo sucesivo faciliten periódicamente informaciones de calidad. UN وتحث جميع الدول على الاستفادة القصوى من هذه الآلية المتسمة بالشفافية لتقديم معلومات ذات جودة بانتظام في المستقبل.
    Pero la propuesta aquí es usar este mecanismo de defensa para proteger nuestros ríos y no tener que rehabilitarlos. TED لكن الاقتراح هنا هو أن نستعمل هذه الآلية الدفاعية لكي نحمي أنهارنا إذن كي لا نضطر لإعادة تأهيلها.
    En todo caso, este mecanismo de financiación solo se utilizará cuando se den las siguientes situaciones: UN على أنه يجب عدم استخدام هذا المرفق التمويلي إلا شريطة ما يلي:
    este mecanismo de las Naciones Unidas ha sido un instrumento crucial y eficaz para facilitar este apoyo e instamos a que se apoye por consenso el proyecto de resolución. UN لقد كانت آلية اﻷمم المتحدة أداة حاسمة وفعالة لتسهيل هــذا الدعـــم ونحث على أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    El Comité Especial vuelve a instar a la Secretaría a que aplique este mecanismo de consulta, y al Secretario General a que informe al respecto en su próximo informe. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تطبِق الأمانة العامة مثل هذه الآلية الاستشارية وأن يضمن الأمين العام تقريره المقبل أحدث المعلومات بهذا الصدد.
    Hasta la fecha nunca se ha utilizado este mecanismo de examen. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    Hasta la fecha nunca se ha utilizado este mecanismo de examen. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    Hasta la fecha nunca se ha utilizado este mecanismo de examen. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    Todavía no han concluido los procedimientos de ratificación, pero las partes en la CPANE han acordado utilizar este mecanismo de manera provisional. UN وفي حين لم تتم بعد عمليات التصديق، اتفقت الأطراف في لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي على استخدام هذه الآلية بصفة مؤقتة.
    Hasta la fecha nunca se ha utilizado este mecanismo de examen. UN ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن.
    este mecanismo de participación ciudadana ha logrado el reconocimiento y legitimación por parte del Estado y la sociedad civil, como espacios de vigilancia y contraloría social, inclusive de las transferencias y uso de recursos. UN وقد حظت هذه الآلية لمشاركة المواطنين باعتراف الدولة والمجتمع المدني واكتسبت شرعية بوصفها مجالاً للإشراف الاجتماعي والمراقبة، ويشمل ذلك تحويل الموارد واستخدامها.
    Por ejemplo, es posible que en algunas jurisdicciones a las empresas mixtas dedicadas a la I+D, o las empresas mixtas, en general, se les aplique este mecanismo de autorización. UN فمثلا، قد تكون الاتفاقات المتصلة بمشاريع البحث والتطوير المشتركة - أو أية مشاريع مشتركة - خاضعة، في بعض الاختصاصات القضائية، للتفويض عن طريق هذه الآلية.
    Incluso si el PNUD tiene contratos institucionales a largo plazo con proveedores internacionales, las restricciones del bloqueo impiden la compra, a través de este mecanismo, de los productos necesarios si esos productos se fabrican o tienen un componente fabricado en los Estados Unidos. UN وحتى لو كان للبرنامج الإنمائي اتفاقات مؤسسية طويلة الأجل مع موردين دوليين، فإن القيود المفروضة بموجب الحصار تعرقل شراء السلع اللازمة من خلال هذه الآلية إذا كانت المنتجات تصنّع أو تحتوي على عنصر يصنّع في الولايات المتحدة.
    Animamos al Consejo de Derechos Humanos a proseguir con este mecanismo de Examen Universal y a perfeccionarlo en aquellos aspectos que los Estados consideren, por consenso, que se puedan mejorar. UN ونحن نشجع مجلس حقوق الإنسان على الاستمرار في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل وتحسين جميع جوانب هذه الآلية التي قد تقرر الدول الأطراف إدخال تحسينات عليها بموجب قرار توافقي.
    este mecanismo de reserva permite a la Organización responder eficazmente a situaciones de conflicto imprevistas que no podrían afrontarse con los recursos existentes. UN وتتيح هذه الآلية الاحتياطية للمنظمة التصدي بشكل فعال إلى حالات المنازعات غير المتوقعة التي ما كان لها أن تُعالج من خلال الموارد الحالية.
    El mandato de este mecanismo de colaboración deberá ser suficientemente amplio para tener presente que la facilitación del comercio es un concepto de mayor alcance que el que se incluiría, por ejemplo, en el futuro acuerdo sobre facilitación del comercio de la OMC. UN وينبغي أن يكون نطاق ولاية هذه الآلية التعاونية واسعاً بما يكفي لتأخذ في الاعتبار أن تيسير التجارة مفهوم أوسع من المفهوم الذي سيُدرَج مثلاً في اتفاق منظمة التجارة العالمية المقبل بشأن تيسير التجارة.
    Asimismo, la Ministra de Justicia está llevando a cabo una auditoría del Comité Mixto de Justicia, con miras a aumentar la capacidad de este mecanismo de coordinación del sector judicial. UN كذلك، تتولى وزيرة العدل " مراجعة " أداء لجنة العدل المختلطة، بهدف زيادة قدرة هذه الآلية للتنسيق في قطاع العدل.
    Sin embargo, este mecanismo de financiación solo se utilizará cuando se cumplan las siguientes condiciones: UN على أنه يجب عدم استخدام هذا المرفق التمويلي إلا شريطة ما يلي:
    Como complemento de este mecanismo de las zonas libres de armas nucleares se ha creado todo un sistema de acuerdos que también conceden garantías -naturalmente, en los contextos regionales-, establecidas en documentos jurídicos concretos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت آلية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نظاماً كاملاً من الاتفاقات التي تنص أيضاً، في إطار إقليمي بالطبع، على ضمانات منصوص عليها في صكوك قانونية معينة.
    Hay fondos disponibles proporcionados por la Fundación William H. Gates para ampliar este mecanismo de centros de enlace en cada país miembro; UN ويوجد تمويل من مؤسسة وليام ح. غيتز لتوسيع آلية مراكز التنسيق هذه في كل بلد عضو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more