"este memorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المذكرة
        
    • مذكرة التفاهم هذه
        
    • لم ينَّص تحديداً
        
    • وتعد مذكرة
        
    • التفاهم هذه على
        
    • وتهدف مذكرة
        
    • لمذكرة التفاهم هذه
        
    Al respecto, la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea emite este memorando, en el que se detalla la situación actual del sistema de armisticio. UN وفي هذا الصدد، أصدرت بعثة بونمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري هذه المذكرة التي تصور الوضع الحالي لنظام الهدنة.
    este memorando proporciona información que tiene por objeto aclarar las condiciones imperantes actualmente en el país. UN وتقدم هذه المذكرة المعلومات اللازمة لالقاء الضوء على اﻷحوال الراهنة في البلد.
    Ruego a usted distribuir este memorando como documento, en los idiomas español e inglés. UN وأرجو التكرم تعميم هذه المذكرة كوثيقة باللغتين الاسبانية والانكليزية.
    Cualquiera de las partes podrá retirar este memorando de entendimiento en cualquier momento mediante notificación dirigida a la otra parte. UN ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر.
    Ruego a usted distribuir este memorando como documento, en los idiomas español e inglés. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه المذكرة كوثيقة باللغتين الاسبانية والانكليزية.
    Con arreglo a este memorando se considerará la incorporación de 195 empleados. UN وسيجري النظر في إدماج ما مجموعه ١٩٥ موظفا بموجب هذه المذكرة.
    Mi Gobierno le ruega tenga a bien distribuir este memorando como documento del Consejo de Seguridad. UN وترجو منكم حكومتي التفضل بتعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La puesta en práctica de este memorando ha conducido a la suscripción de un proyecto de cooperación técnica para la región andina con la Comisión Andina de Juristas. UN وأدى توقيع هذه المذكرة إلى التوقيع على مشروع للتعاون التقني لمنطقة الأنديز مع لجنة الحقوقيين في المنطقة.
    En virtud de este memorando de entendimiento ONU-Hábitat ha venido participando en diversas reuniones organizadas por Shelter Afrique e intercambiando información sobre actividades de proyectos en países africanos. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة بمقتضى هذه المذكرة في مختلف الاجتماعات التي تنظمها منظمة المأوى الإفريقية وفي تبادل المعلومات بشأن نشاطات المشروعات في البلدان الإفريقية,
    Durante las charlas a la hora del almuerzo, se puso a prueba este memorando cotejándolo con la práctica y las experiencias de los mandatarios municipales y provinciales. UN وخلال المحادثات على مائدة الغداء اختبرت هذه المذكرة في ضوء ممارسة وتجربة المندوبين البلديين والإقليميين.
    este memorando tiene por objeto proporcionar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas información objetiva sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN 3 - والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمعلومات موضوعية عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    El objetivo de este memorando es indicar la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y describir el procedimiento que se habrá de seguir en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad en relación con las elecciones. UN وتهدف هذه المذكرة إلى بيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية ووصف الاجراء المتبع في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    En vista de la situación imperante, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea formula este memorando con objeto de ilustrar sobre los principales obstáculos que impiden solucionar el problema nuclear y ocultan la luz. UN وبالنظر إلى الوضع الراهن، أصدرت وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المذكرة لتسليط الضوء على العقبات الرئيسية التي تعترض ايجاد حل للمسألة النووية، وحقيقة هذه العقبات.
    Agradecería que el texto de este memorando se distribuya como documento oficial a todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN ١٨ - وأرجو توزيع هذه المذكرة على جميع أعضاء مجلس اﻷمن بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    El equipo ligero y los bienes fungibles proporcionados en virtud de este memorando seguirán siendo propiedad del Gobierno. UN ١ - تظل المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة المقدمة بموجب هذه المذكرة ملكا للحكومة.
    Si el Sr. Stoel se atribuye credibilidad e imparcialidad, debe señalar a las partes responsables de que este memorando no esté dando los resultados esperados. UN فإذا كان شتويل يدعي لنفسه المصداقية والنزاهة فينبغي عليه أن يشخص من هي اﻷطراف المسؤولة عن عدم تحقيق النتائج المرجوة من هذه المذكرة.
    Cualquiera de las partes podrá retirar este memorando de entendimiento en cualquier momento mediante notificación dirigida a la otra parte. UN ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر.
    El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. UN وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    La Unión Europea considera que este memorando de entendimiento constituye un primer paso en la búsqueda de una solución justa y duradera para los problemas que se plantean en Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    23. Salvo disposición expresa en contrario de este memorando, las pérdidas o daños del equipo para casos especiales recibirán el mismo trato que el resto del equipo pesado. UN 23 - تعامَل حالات الفقد أو التلف لمعدَّات الحالات الخاصة بنفس الطريقة التي تعامَل بها المعدَّات الرئيسية الأخرى وذلك ما لم ينَّص تحديداً في مذكرة التفاهم هذه على خلاف ذلك.
    este memorando de entendimiento es importante para el establecimiento de los mecanismos necesarios de supervisión y rendición de cuentas. UN وتعد مذكرة التفاهم عنصرا هاما لوضع آليات الرقابة والمساءلة اللازمة.
    Las Partes de este memorando han acordado lo siguiente: UN ولذلك اتفق طرفا مذكرة التفاهم هذه على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more