"este modelo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النموذج من
        
    • هذا النمط من
        
    • هذا النموذج القائم على
        
    • استخدام مثل هذا الإطار النموذجي
        
    • وهذا النموذج
        
    • نموذجية من هذا
        
    • هذا النموذج الخاص
        
    En este sentido, damos gracias a Dios, el Hacedor de todas las cosas, por haberse dignado a inspirarnos este modelo de democracia participativa y pacífica. UN وفي هذا السياق، نشكر الله، الخالق، لأنه ألهمنا هذا النموذج من الديمقراطية السلمية التي يشترك فيها الجميع.
    La organización considera que debe alentarse este modelo de educación debido a su contribución a la cultura de la coexistencia pacífica en sus respectivas localidades. UN وتعتقد المنظمة أنه يلزم تشجيع هذا النموذج من التعليم بسبب مساهمة الطلبة في ثقافة التعايش السلمي، كل في موقعه.
    Las consecuencias de este modelo de producción y de intercambio se continuaron sintiendo en los Estados creados a raíz de la independencia. UN وغمرت عواقب هذا النمط من اﻹنتاج والتبادل التجاري دول ما بعد الاستقلال.
    Creemos que este modelo de reconciliación y cooperación, que se diseñó y aplicó después de la segunda guerra mundial, es el modelo al que los Balcanes deben adherir y aplicar con valor, superando sus sangrientos conflictos interétnicos. UN ونعتقد أن هذا النموذج القائم على التوفيق والتعاون، والذي صُمِّم وطبِّق بعد الحرب العالمية الثانية، هو النموذج الذي يجب أن تقتدي به منطقة البلقان وتطبِّقه بشجاعة، بينما تترك وراءها تاريخ صراعاتها العرقية الدامية.
    este modelo de acuerdo, o los artículos tipo, se utilizarían como base para la concertación de futuros acuerdos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus países anfitriones, o para actualizar los existentes. UN ويمكن استخدام مثل هذا الإطار النموذجي أو هذه المواد الموحدة كدليل يُهتدى به في إبرام اتفاقات مقر مقبلة و/أو تحديث اتفاقات المقر القائمة بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان التي تستضيفها.
    este modelo de central nuclear dimanó de un proyecto iniciado en 1984 con miras a normar el diseño de las centrales nucleares. UN وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية.
    este modelo de disposiciones podría constituir una paleta facultativa de los tipos o del texto de las cláusulas que habría que incluir en los acuerdos de cooperación concertados entre los gobiernos, teniendo en cuenta su idoneidad en los contextos bilateral o regional. UN ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياسات السياسية والإقليمية.
    El HCBD aumentó la incidencia de hiperplasia adenomatosa y tumores de los túbulos renales inducidos por N-nitrosoetilhidroxietilamina en aproximadamente el doble en este modelo de dos fases de carcinogenia renal (Nakagawa et al., 1998). UN ويساعد البيوتادايين السداسي الكلور على الإصابة بالأورام الغُدية والأمراض الكلوية المستحثة بمادة النيتروسيل هيدروكسيلامين مرتين تقريباً في هذا النموذج الخاص بتسرطن الكلية والمكون من مرحلتين (Nakagawa وآخرون، 1998).
    El número estimado de hogares que participaban en este modelo de microfinanciación es de aproximadamente 97 millones. UN ويُقدّر عدد الأسر المعيشية التي يشملها هذا النموذج من التمويل البالغ الصغر قرابة 97 مليون أسرة.
    Pero este modelo de resultado constante no es propicio para el pensamiento creativo. TED ولكن هذا النموذج من الإنتاج المستمر لا يساعد ولا يشجع على التفكير الإبداعي.
    Creemos que este modelo de representación regional, si se aplicara a todas las demás regiones, podría conseguir el apoyo recíproco de estas regiones, y así promover una solución de avenencia viable para todos. UN ونعتقد أن هذا النموذج من التمثيل الإقليمي، إذا ما طُبق على بقية المناطق، من شأنه أن يلقى دعما مقابلا من جانب تلك المناطق، وبالتالي، سيشجع على حل وسط قابل للتطبيق بالنسبة للجميع.
    La Unión Europea acoge favorablemente el hecho de que este modelo de coordinación estrecha y continua entre los Presidentes del período de sesiones anual, con consultas lo más amplias posible, haya pasado a ser la práctica establecida actualmente. UN ويرحِّب الاتحاد الأوروبي بكون هذا النموذج من التنسيق الوثيق والمستمر فيما بين رؤساء الدورة السنوية بالإضافة إلى إجراء مشاورات على أوسع نطاق ممكن قد أصبح الممارسة العملية المعمول بها حالياً.
    este modelo de autorización era contrario a las funciones de segregación básicas. UN ولم يكن هذا النمط من الأذون يتفق مع المبادئ الأساسية للفصل بين الواجبات.
    Más aún, este modelo de variabilidad interanual y espacial coincide exactamente con lo observado en los registros climatológicos durante el reciente período de calentamiento mundial. UN هذا النمط من التقلب الذي يحدث من سنة إلى أخرى ومن مكان إلى آخر هو ما لوحظ بالضبط في سجل المناخ أثناء الفترة الأخيرة من الاحترار العالمي.
    Un ejemplo de este modelo de voluntariado intergeneracional es el de la iniciativa de Alemania " Creación de una nueva edad " , que consiste en que jóvenes y personas mayores participen conjuntamente en actividades como lecturas para escolares, clases particulares para estudiantes, visitas a residencias de ancianos, ayuda a las personas con discapacidad y compra de alimentos. UN ويمكن أن نجد مثالا على هذا النمط من التطوع الذي يجمع بين الأجيال في المبادرة الألمانية المعنونة " إيجاد عصر جديد " التي تجمع بين الشباب والمسنين في أنشطة مثل القراءة لأطفال المدارس وتوجيه الطلاب وزيارة دور رعاية المسنين ومساعدة المعوقين وشراء الأغذية.
    este modelo de formación en el proceso ya ha permitido transmitir con éxito el papel de receptor principal a un asociado local en Haití, y pronto habrá resultados parecidos en Benin y El Salvador. IV. Ejecución de la estrategia organizativa UN وقد مكن هذا النموذج القائم على مبدأ " أنشطة الإعداد والتدريب التي تتم حسب الاحتياج إليها " بالفعل من التسليم الناجح لوظيفة المتلقي الرئيسي إلى شريك محلي في هايتي وستتحقق نتائج مماثلة قريبا في كل من بنن والسلفادور.
    8. El tráfico ilícito de migrantes se adapta totalmente a este modelo de espectro, que abarca desde empresarios individuales que guían a sus víctimas a través de segmentos de frontera hasta grandes grupos sofisticados de traficantes transnacionales que controlan todos los aspectos de la operación delictiva. UN 8- وعموما، فإن تهريب المهاجرين يتبع هذا النموذج القائم على طيف الشبكات ابتداء بفرادى منظمي الأنشطة الإجرامية الذين يوجّهون شحناتهم من الأفراد المُهرّبين عبر أقسام الحدود وانتهاء بجماعات التهريب العابرة للحدود الوطنية الكبيرة والمتطورة التي تتحكم في جميع خيوط العملية الإجرامية.
    este modelo de acuerdo, o los artículos tipo, se utilizarían como base para la concertación de futuros acuerdos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus países anfitriones, o para actualizar los existentes. UN ويمكن استخدام مثل هذا الإطار النموذجي أو هذه المواد الموحدة كدليل يُهتدى به في إبرام اتفاقات مقر مقبلة و/أو تحديث اتفاقات المقر القائمة بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان التي تستضيفها.
    este modelo de economía social de mercado garantiza el desarrollo y la cohesión social, aunque exige ajustes coyunturales. UN وهذا النموذج من الاقتصاد السوقي الاجتماعي يكفل التنمية والتماسك الاجتماعي، حتى وإن تطلب إجراء تكيفات ظرفية.
    este modelo de disposiciones podría constituir una paleta facultativa de los tipos o del texto de las cláusulas que habría que incluir en los acuerdos de cooperación concertados entre los gobiernos, teniendo en cuenta su idoneidad en los contextos bilateral o regional. UN ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية والإقليمية.
    El HCBD aumentó la incidencia de hiperplasia adenomatosa y tumores de los túbulos renales inducidos por N-nitrosoetilhidroxietilamina en aproximadamente el doble en este modelo de dos fases de carcinogenia renal (Nakagawa et al., 1998). UN ويساعد البيوتادايين السداسي الكلور على الإصابة بالأورام الغُدية والأمراض الكلوية المستحثة بمادة النيتروسيل هيدروكسيلامين مرتين تقريباً في هذا النموذج الخاص بتسرطن الكلية والمكون من مرحلتين (Nakagawa وآخرون، 1998).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more