"este nuevo entorno" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه البيئة الجديدة
        
    • هذا المحيط العام الجديد
        
    • لهذه البيئة الجديدة
        
    este nuevo entorno ha contribuido a desarrollar adecuadamente entre los miembros del CAC una mejor identificación con el proceso de coordinación. UN وقد أسهمت هذه البيئة الجديدة في إيجاد شعور كاف ومتزايد بملكية أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لعملية التنسيق.
    Ello supuso mayores riesgos, y sólo unas cuantas fueron capaces de prosperar en este nuevo entorno. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    :: A la luz de las medidas actualmente incompletas y las posiciones no coordinadas que asumen, los Estados árabes no están en condiciones de hacer frente a los nuevos peligros ni a los efectos y consecuencias de este nuevo entorno. UN أن الدول العربية في ظل ما هو قائم حالياً من ترتيبات غير مكتملة ومواقف غير متناسقة غير مؤهلة أو قادرة على التعامل مع الأخطار الجديدة أو مجابهة الآثار والنتائج المترتبة على هذه البيئة الجديدة.
    La labor en este nuevo entorno crea oportunidades estratégicas de situar debidamente el programa de la CIPD y aprovechar los recursos en consecuencia. UN والعمل في هذه البيئة الجديدة يتيح فرصاً استراتيجية لإدراج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتعزيز الموارد.
    este nuevo entorno señala el punto de partida para este plan estratégico, junto con una evaluación de los éxitos y de los factores limitantes de la Convención cuando inicia su segundo decenio de vigencia. UN 7 - وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    Las Naciones Unidas necesitan adaptar sus procesos a este nuevo entorno. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى تكييف عملياتها مع هذه البيئة الجديدة.
    La capacidad de ONU-Mujeres para trabajar con flexibilidad en este nuevo entorno es una condición fundamental para el éxito. UN وقدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على العمل بمرونة في هذه البيئة الجديدة شرط جوهري من شروط النجاح.
    XL: Sin embargo, si ponen el ratón en una nueva caja completamente diferente, como la siguiente, no habrá miedo de esta caja porque no hay ninguna razón por la que temer a este nuevo entorno. TED شو: لكن إن وضعت الفأر في صندوق جديد مختلف كلياً، مثل هذا، فإنه لن يكون خائف من هذا الصندوق لأنه لا يوجد أي سبب لأن يخاف من هذه البيئة الجديدة.
    Estoy seguro de que, con los esfuerzos de la Secretaría y del personal de servicios de conferencias que se desempeña aquí, en el Centro Internacional de Viena, tendremos en este nuevo entorno los mismos resultados satisfactorios que obtuvimos en Nueva York. UN إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك.
    Esto permitirá que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, aprovechen las oportunidades derivadas de este nuevo entorno y se integren plenamente en el comercio mundial. UN وهذا سيسمح للبلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، بالاستفادة من الفرص الناشئة عن هذه البيئة الجديدة والاندماج تماماً في التجارة العالمية.
    Para hacer frente a los retos de este nuevo entorno sumamente competitivo, han surgido nuevas formas de cooperación entre empresas, incluido el establecimiento de redes y asociaciones. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة الشديدة التنافس، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، كان من بينها الربط الشبكي وإقامة الشراكات.
    En esta etapa necesitamos avanzar hacia la concreción de ese objetivo por medio de nuevas ideas y nuevos criterios en materia de seguridad a fin de configurar la arquitectura de la seguridad regional y mundial en este nuevo entorno. UN إننا نحتاج في هذه المرحلة إلى المضي قدما في تحقيق هذا الهدف من خلال تصورات ومذاهب أمنية جديدة لتصميم الهيكل الأمني العالمي والإقليمي في هذه البيئة الجديدة.
    En este nuevo entorno escasean las políticas activas que funcionan con el mercado. UN وفي هذه البيئة الجديدة للسياسة العامة، تكون الأولوية القصوى للنهج الفاعلة المتعلقة بالسياسة العامة التي تعمل وفقا للسوق.
    En este nuevo entorno de seguridad global, la Organización necesita equipos de seguridad contundentes y ágiles capacitados para comprender y utilizar la moderna tecnología de la seguridad. UN ففي هذه البيئة الجديدة للأمن العالمي، تحتاج المنظمة إلى أفرقة أمنية متينة وسريعة ومجهزة لفهم واستخدام التكنولوجيا الأمنية الحديثة.
    El marco que utiliza el Consejo de Seguridad para prestar apoyo a la protección de los civiles debe actualizarse para reflejar mejor este nuevo entorno y la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas. UN ويجب الآن استكمال الإطار الذي يتيح لمجلس الأمن دعم حماية المدنيين، وذلك حتى يعكس بصورة أفضل هذه البيئة الجديدة وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة.
    Las cosas eran diferentes, y fue agradable ver que Simon, Neil y especialmente Jay fueron abrazar este nuevo entorno. Open Subtitles كانت الأمور مختلفة، وكان من الجميل أن نرى أن سيمون ، نيل و خصوصا جاي تم احتضان هذه البيئة الجديدة .
    6. En este nuevo entorno, caracterizado por la convergencia entre la biología y la química, es cada vez más necesario desarrollar mecanismos regulatorios nacionales e internacionales apropiados y eficaces en materia de seguridad y protección en la esfera de la bioquímica. UN 6- وفي هذه البيئة الجديدة من تقارب البيولوجيا والكيمياء، ثمة حاجة متزايدة لتطوير آليات تنظيمية وطنية ودولية مناسبة وفعالة في مجالي السلامة البيولوجية - الكيميائية والأمن البيولوجي - الكيميائي.
    La ley orgánica Nº 12-05 de información, que se promulgó el 12 de enero de 2012, surge para responder a las nuevas necesidades de los ciudadanos y la sociedad que se encuentran en evolución en este nuevo entorno. UN ويلبي القانون الأساسي رقم 12-5 المتعلق بالإعلام، والصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2012، الاحتياجات الجديدة للمواطن وللمجتمع وهي احتياجات متطورة في هذه البيئة الجديدة.
    7. este nuevo entorno señala el punto de partida para este plan estratégico, junto con una evaluación de los éxitos y de los factores limitantes de la Convención cuando inicia su segundo decenio de vigencia. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    7. este nuevo entorno señala el punto de partida para este plan estratégico, junto con una evaluación de los éxitos y de los factores limitantes de la Convención cuando inicia su segundo decenio de vigencia. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    Pero la tarea es ardua y apenas hemos empezado a elaborar las normas, leyes y modalidades de cooperación necesarias para manejarnos en este nuevo entorno de la información. UN لكن المهمة شاقة وبدأنا فقط في وضع المعايير والقوانين وأنماط التعاون اللازمة لهذه البيئة الجديدة للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more