"este nuevo marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الإطار الجديد
        
    • الإطار القانوني الجديد
        
    Un obstáculo para desarrollar este nuevo marco era la falta de datos fiables sobre la propia financiación electrónica. UN ومن العقبات التي تعترض إقامة هذا الإطار الجديد نقص البيانات الموثوق بها عن التمويل الإلكتروني ذاته.
    El lugar que ocupan las Naciones Unidas en este nuevo marco va cristalizándose gradualmente. UN وقد أخذ دور الأمم المتحدة في هذا الإطار الجديد يتبلور تدريجيا.
    Elaborado por los africanos para los africanos, este nuevo marco para el desarrollo, cuyos objetivos están destinados a remediar los principales problemas del continente, ha cristalizado hoy la comprensión de nuestros dirigentes de la necesidad imperiosa de tomar las riendas del destino de nuestros países. UN إن هذا الإطار الجديد للتنمية الذي صممه الأفارقة من أجل الأفارقة، بكل مقاصده لعلاج المشاكل الرئيسية للقارة، يبلور اليوم إدراك قادتنا للحاجة الملحة لأخذ مصائر بلادنا في أيدينا.
    Así, es la hora del derecho, y las Naciones Unidas, como sede de la legitimidad político-normativa de la sociedad internacional, están llamadas a ser el centro de gravedad de este nuevo marco. UN وهكذا فقد حان الوقت لبسط سيادة القانون، والأمم المتحدة مدعوّة بوصفها مقر الشرعية السياسية والقانونية للمجتمع الدولي إلى أن تصبح مركز الجاذبية في هذا الإطار الجديد.
    este nuevo marco de planificación ha sido adoptado por un gran número de ministerios y organizaciones públicas, que están ejecutando programas para mejorar sus instalaciones. UN وقد تم اعتماد هذا الإطار الجديد للتخطيط من قبل العديد من الوزارات والمنظمات العامة التي تقوم حالياً بتنفيذ برامج لتحسين البنايات التي تعمل فيها.
    En cierta medida, esos problemas se abordarán mediante un examen amplio del marco normativo de contratación y la capacitación sobre la aplicación de este nuevo marco. UN وستعالج هذه المشاكل إلى حد ما من خلال تنقيح شامل لإطار سياسات التعاقد مع الأفراد ومن خلال التدريب على تنفيذ هذا الإطار الجديد.
    Se espera que, en virtud de este nuevo marco, las BSA tengan un enfoque más proactivo hacia los compradores que el modelo inicial de BSA aplicado por la ONUDI durante los últimos 20 años. UN ويتوقّع أن تتّبع تلك المصافق في هذا الإطار الجديد نهجاً أكثر اتّساماً بالمبادرة تجاه المشترين مما كان عليه الأمر في نموذج المصافق الأصلي الذي دابت اليونيدو على تطبيقه على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    Lo cierto es que este nuevo marco ha fortalecido la solidaridad internacional al tiempo que procura paliar los efectos negativos de la globalización y las deficiencias del mercado, y facilitar la cooperación internacional de una manera que no tiene precedentes. UN وقد أدى في الواقع هذا الإطار الجديد إلى تعزيز التكافل الدولي مع السعي لتصحيح الآثار السلبية للعولمة وأوجه قصور الأسواق وتيسير التعاون الدولي على نحو غير مسبوق.
    este nuevo marco entró en vigor el 1° de julio de 2009. UN وقد بدأ تنفيذ هذا الإطار الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Se prevé que con este nuevo marco las BSA tendrán un enfoque más proactivo hacia los compradores que el primer modelo, aplicado por la ONUDI en los últimos 20 años. UN ومن المتوقع أن تتّبع تلك المصافق نهجا سبّاقا إلى المبادرة صوب المشترين في هذا الإطار الجديد أكثر من نموذج المصافق الأصلي الذي كانت اليونيدو تطبّقه طوال العشرين عاما الماضية.
    En el contexto de este nuevo marco, la MONUSCO siguió interviniendo directamente, junto con el Ministerio de Minas, en la validación de las explotaciones del este de la República Democrática del Congo. UN وضمن هذا الإطار الجديد لا تزال البعثة تشارك مباشرة مع وزارة المناجم في عملية التحقق من مواقع التعدين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    este nuevo marco se puso a prueba en tres entidades de las Naciones Unidas: la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Sección de Asuntos Civiles de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وقد جُرب هذا الإطار الجديد ضمن ثلاثة كيانات للأمم المتحدة: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وقسم الشؤون المدنية ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno actual estima además que este nuevo marco le permitirá, por una parte, enunciar sus prioridades respecto de la mujer y, por la otra, destacar las medidas de urgencia que se propone adoptar para hacer frente a las nuevas necesidades creadas por la grave crisis postelectoral que atravesó el país. UN وترى الحكومة الحالية أيضاً أن هذا الإطار الجديد سيسمح لها، من جهة، بعرض أولوياتها المتعلقة بقضايا المرأة، وسيتيح لها، من جهة أخرى، تسليط الضوء على التدابير الطارئة التي تعتزم اتخاذها لتلبية الاحتياجات الجديدة الناجمة عن الأزمة التي شهدها البلد عقب الانتخابات.
    En este nuevo marco se instaló la Comisión para el seguimiento al cumplimiento de la Convención, como parte del Sistema Nacional para la Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres (SNIMH), a través de la cual se puso en marcha, con el Poder Ejecutivo, la metodología para la integración del presente informe consolidado. UN 5 - وفي هذا الإطار الجديد أنشئت لجنة متابعة تنفيذ الاتفاقية، كجزء من النظام الوطني للمساواة بين المرأة والرجل، وجرى من خلالها، بالتعاون مع السلطة التنفيذية، تطبيق منهجية دمج هذا التقرير المجمّع.
    En 2012, en Seúl, se refirió a este nuevo marco al hacer un llamamiento a un compromiso internacional que desbloqueara el ciclo del combustible en el futuro. UN وفي عام 2012، أشار في سيول إلى هذا الإطار الجديد أثناء الدعوة إلى تحقيق " التزام دولي بفتح دورة الوقود في المستقبل " .
    El año pasado, en Seúl, se refirió a este nuevo marco al hacer un llamamiento a un compromiso internacional que desbloqueara el ciclo del combustible en el futuro. UN وأشار في العام الماضي، في سول، إلى هذا الإطار الجديد في إطار الدعوة إلى " التزام دولي بفتح دورة الوقود للمستقبل " .
    En este nuevo marco se debería incluir tecnología nuclear innovadora que sea intrínsecamente segura, resistente a la proliferación y más económica; la aplicación universal de salvaguardias amplias y del protocolo adicional; un avance concreto y rápido hacia el desarme nuclear; un régimen de seguridad internacional sólido; y un régimen de seguridad nuclear eficaz y universal. UN وينبغي أن يتضمن هذا الإطار الجديد التكنولوجيا النووية المبتكرة، والمأمونة في حد ذاتها، التي لا تؤدي إلى انتشار الأسلحة النووية، وتتميز بأنها الأكثر اقتصادا؛ والتطبيق العالمي للضمانات الشاملة، والبروتوكول الإضافي؛ والتقدم المحدد والسريع نحو نزع السلاح النووي، ونظاما قويا للأمن الدولي، ونظاما فعالا وعالميا للسلامة النووية.
    este nuevo marco se implantó primero en tres países africanos -la República Democrática del Congo, Uganda y Liberia- y posteriormente en un cuarto, Somalia, y se utilizó en el Pakistán para la respuesta interinstitucional al terremoto de Asia meridional de octubre de 2005. UN وطُبق هذا الإطار الجديد أولاً في ثلاث بلدان أفريقية - هي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وليبيريا، وأضيفت لها الصومال لاحقاً - كما استُخدم في باكستان في سياق الاستجابة المشتركة بين الوكالات للزلزال الذي ضرب جنوب آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El objetivo de este nuevo marco sería " aumentar la comprensión de las prácticas de reducción de riesgo de desastres y su eficacia mediante un proceso participatorio a partir de las prácticas existentes " . UN والهدف من هذا الإطار الجديد هو " زيادة فهم ممارسات الحد من أخطار الكوارث وفعاليتها من خلال عملية قائمة على المشاركة والبناء على التطبيقات الحالية " ().
    este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more