"este nuevo milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الألفية الجديدة
        
    • الألفية الجديدة هذه
        
    • فجر الألفية الجديدة
        
    También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. UN إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة.
    Eso me hace pensar que este nuevo milenio nos permite resarcir los daños que se hicieron contra los pueblos del mundo. UN هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى.
    Sólo por medio de una reforma y ampliación generales el Consejo de Seguridad podrá mantener su eficacia y legitimidad en este nuevo milenio. UN والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة.
    En este nuevo milenio, no podemos ignorar la potencia de la amenaza que constituye el deterioro ambiental para nuestra supervivencia. UN ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة.
    Esto exigirá nuestra acción concertada en este nuevo milenio. UN وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة.
    En el amanecer de este nuevo milenio advertimos mucho entusiasmo por la espléndida promesa de la mundialización. UN ونجد في فجر هذه الألفية الجديدة الكثير من الإثارة في البشارة الكبيرة بخير العولمة.
    Creemos que debemos trabajar juntos en este nuevo milenio para mejorar al mundo. UN ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم.
    Nos suministra un camino para abordar de manera integral las realidades y retos de las cuestiones oceánicas a las que hacemos frente en este nuevo milenio. UN وهي توفر طريقا لتناول الحقائق والتصدي للتحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بالمحيطات في هذه الألفية الجديدة على نحو شامل.
    El fomento del desarrollo es una tarea fundamental de las Naciones Unidas en este nuevo milenio. UN فتعزيز التنمية يعد مهمة أساسية للأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة.
    este nuevo milenio debe desterrar los modelos de ajuste que basan la prosperidad de los unos en la pobreza de los otros. UN إن هذه الألفية الجديدة ينبغي أن تزيل نماذج التكيف التي يعتمد فيها رخاء البعض على فقر الآخرين.
    Se pregunta si en este nuevo milenio alcanzará la paz y la tranquilidad a la que tanto aspira. UN فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة.
    Asimismo, las Naciones Unidas deben estar a la altura del principio de la igualdad de todas las naciones en este nuevo milenio. UN ويجب أيضا أن تسلك الأمم المتحدة وفق مبدأ المساواة بين جميع الدول في هذه الألفية الجديدة.
    Este proceso se ha llevado a cabo muy pocas veces en este nuevo milenio. UN مثل هذه العمليات حدثت من قبل في حالات محدودة للغاية في هذه الألفية الجديدة.
    En la República de Vanuatu pensamos que las sanciones económicas y otras formas de sanción contra determinados países que atraviesan épocas de crisis tienen que volver a analizarse a fondo en este nuevo milenio. UN ونحن في جمهورية فانواتو نرى أن الجزاءات الاقتصادية التقليدية وغيرها من أشكال الجزاءات التي تتخذ ضد فرادى البلدان في أوقات الأزمات ينبغي أن يعاد النظر فيها بشكل كامل في هذه الألفية الجديدة.
    En este nuevo milenio de esperanza, la aplicación multilateral del derecho internacional debe garantizar, por encima de la soberanía, la vigencia de ese derecho, centrado en la dignidad de la persona humana. UN وفي هذه الألفية الجديدة المفعمة بالأمل، ينبغي لتطبيق القانون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف أن يكفل، بالإضافة إلى السيادة، إنفاذ ذلك القانون القائم على اعتبار كرامة الفرد البشري.
    Se trata de una tarea noble, a la que el Gobierno de Marruecos está dispuesto a aportar una contribución positiva con miras a crear un futuro mejor para las nuevas generaciones de este nuevo milenio. UN وهذه مهمة سامية، والحكومة المغربية على استعداد لأن تسهم إسهاماً إيجابياً فيها حتى نبني مستقبلاً أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة.
    A fin de consolidar la acción del UNIFEM orientada a promover su visión de un mundo donde el adelanto de la mujer sea el adelanto para todos en este nuevo milenio, instamos encarecidamente a los Estados Miembros a que adopten las medidas siguientes: UN ومن أجل تعزيز ما يبذله الصندوق من جهود لتطوير رؤيته في هذه الألفية الجديدة لعالم يكون فيه تقدم المرأة مفتاحا لتقدم الجميع، نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    En Monterrey, en el año 2002, acordamos una nueva visión sobre la manera de luchar contra la pobreza, frenar la corrupción y proporcionar ayuda en este nuevo milenio. UN وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة.
    También quiero aprovechar este momento para expresar que este nuevo milenio deber ser el milenio de la vida, de la igualdad, de la justicia, respetando nuestra identidad y apostando a la dignidad humana. UN وأود أن أتوقف للحظة لأقول إن هذه الألفية الجديدة يجب أن تكون ألفية للحياة، والمساواة، والعدالة، واحترام الهويات، وتعزيز الكرامة الإنسانية.
    Finalmente, me complace dar la bienvenida a Tuvalu como nuevo Miembro de nuestra Organización y, al mismo tiempo, felicitarlo por su sensata decisión de sumarse a nuestras filas al comienzo de este nuevo milenio. UN وأخيرا، يسعدني أن أرحب ترحيبا حارا بتوفالو عضوا جديدا في منظمتنا، وأن أتقدم لها بالتهنئة في نفس الوقت على قرارها الحكيم بالانضمام إلى صفوفنا في بداية الألفية الجديدة هذه.
    Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more