"este nuevo modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النموذج الجديد
        
    • لهذا النموذج الجديد
        
    • وهذا النموذج الجديد
        
    Con este nuevo modelo se llega se esta acensando a poblaciones indígenas. UN وتصل الخدمات في إطار هذا النموذج الجديد إلى الشعوب الأصلية.
    este nuevo modelo permitiría utilizar los recursos en una mejor aplicación de la ley. UN ورأى أن من شأن هذا النموذج الجديد أن يستخدم الموارد المخصصة لإنفاذ القانون بشكل أفضل.
    este nuevo modelo de desarrollo se basa en la premisa de la existencia de un clima de paz y seguridad internacionales. UN ويرتكز هذا النموذج الجديد للتنمية على مناخ يسوده السلام والأمن الدوليان.
    Las Naciones Unidas deben, por lo tanto, liderar esta nueva visión de la seguridad que no se limita al aspecto militar, sino a la seguridad humana, que es el nuevo eje sobre el que debe descansar este nuevo modelo de seguridad mundial. UN لذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطو الخطوة اﻷولى في هذا المفهوم الجديد لﻷمن، الذي لا يقتصر على الجانب العسكري. بدلا من ذلك، ينبغي أن يكون اﻷمن اﻹنساني هو المحور الجديد لهذا النموذج الجديد لﻷمن العالمي.
    este nuevo modelo de asociación ya está arrojando resultados alentadores en el Plan de Emergencia. UN وهذا النموذج الجديد للشراكة يحرز بالفعل نتائج مشجعة في الخطة الطارئة.
    este nuevo modelo ha creado interés entre muchos estudiantes de derecho, al punto de que se ha echado de ver un aumento en el número de proyectos de investigación sobre la administración de justicia internacional. UN وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى مشاركة العديد من طلاب الحقوق إلى درجة ازدياد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    este nuevo modelo ha sido emulado por muchos estudiantes de derecho de Rwanda y el número de proyectos de investigación sobre la justicia internacional ha aumentado. UN وقد انتهج العديد من طلبة الحقوق الروانديين هذا النموذج الجديد وازداد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    Al propio tiempo, el oficial de planificación documentará las mejores prácticas de la UNSOA en este nuevo modelo de apoyo a las misiones. UN كما سيقوم موظف التخطيط بتوثيق أفضل الممارسات لمكتب دعم البعثة في إطار هذا النموذج الجديد لدعم البعثات.
    No podemos permitir que este nuevo modelo de agresión imperialista se imponga y que se continúe agrediendo a nuestros pueblos. UN إننا لا نسمح بفرض هذا النموذج الجديد من الإمبريالية العدوانية، ولا بالعدوان المتواصل على شعوبنا.
    El principio de este nuevo modelo se basa en la agrupación de los estudiantes de un mismo municipio en escuelas con internado y transporte escolar. UN ويقوم مبدأ هذا النموذج الجديد على تجميع التلاميذ من جماعة واحدة في مدارس مزوَّدة بداخليات ونقل مدرسي.
    Nuestra aseguradora pagó 300.000 dólares por este nuevo modelo... datos nuevos, una sociedad nueva. Open Subtitles حسنا، تعرف، عميلنا صرف ثلاثمائة ألف دولار .. على هذا النموذج الجديد البيانات الجديدة المجتمع الجديد.
    Como cuestión de principio, este nuevo modelo incluye la intervención, no sólo de agentes de policía, sino también de psicólogos y trabajadores sociales que presten ayuda y asesoramiento. UN وكمسألة مبدأ، لا يتوخى هذا النموذج الجديد تدخل الشرطة فحسب في حالات العنف، وإنما أيضا إشراك اﻹخصائيين النفسانيين والباحثين الاجتماعيين بوصفهم مساعدين وناصحين.
    Es prematuro sacar conclusiones definitivas sobre la posibilidad de repetir este nuevo modelo en otros organismos. UN 72 - من المبكّر جدا استخلاص استنتاجات نهائية بشأن إمكانية تكرار هذا النموذج الجديد من جانب وكالات أخرى.
    este nuevo modelo ha creado interés entre muchos estudiantes de derecho, al punto de que se ha visto un aumento en el número de proyectos de investigación sobre la administración de justicia internacional. UN وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى مشاركة العديد من طلاب الحقوق إلى درجة أن عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية قد زاد كثيرا.
    este nuevo modelo ha creado interés entre muchos estudiantes de derecho, al punto de que se ha visto un aumento en el número de proyectos de investigación sobre la administración de justicia internacional. UN وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى إشراك العديد من طلاب القانون إلى درجة أن عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية قد زاد كثيرا.
    Gracias a este nuevo modelo, el número de casos de mortalidad materna se ha reducido en casi un 50% entre el primer semestre de 2007 y el primer semestre de 2008. UN وبفضل هذا النموذج الجديد للاستفادة من الرعاية الصحية، انخفض عدد الوفيات النفاسية بحوالي 50 في المائة بين النصف الأول لعام 2007 والنصف الأول لعام 2008.
    este nuevo modelo de custodios múltiples y encargado del registro principal independiente se puso en práctica para reducir al mínimo los riesgos como resultado de la experiencia adquirida en la crisis económica de 2008 que afectó a las instituciones financieras de todo el mundo. UN ووضع هذا النموذج الجديد للجهات المتعددة الوديعة وأمين السجلات الرئيسية المستقل من أجل تقليل المخاطر إلى الحد الأدنى نتيجة للخبرة المكتسبة في أزمة عام 2008 الاقتصادية التي أثرت على المؤسسات المالية في جميع أنحاء العالم.
    este nuevo modelo tiene como finalidad la supervivencia y realización de los seres humanos y, como objetivo, transformaciones estructurales para superar la exclusión y liberar el potencial de desarrollo humano de los nicaragüenses, particularmente los más pobres, las mujeres, los jóvenes, los pueblos originarios, los afrodescendientes y los discapacitados, entre otros. UN والهدف النهائي لهذا النموذج الجديد هو بقاء الإنسان وتحقيق إمكاناته وإحداث التغيرات الهيكلية للتغلب على الإقصاء وتحرير إمكانات التنمية البشرية للنيكاراغوايين، ولا سيما الأشد فقرا، والنساء، والشباب، والسكان الأصليين، والمنحدرين من أصول أفريقية والمعوقين، ضمن آخرين.
    Los elementos más notables de este nuevo modelo han sido estipulados en la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica, que es una estrategia nacional y regional orientada a promover un cambio de actitudes personales y sociales para asegurar la construcción de un modelo sostenible de desarrollo tanto en lo político y en lo económico como en lo social, cultural y ambiental. UN والملامح البارزة لهذا النموذج الجديد وضعت في صُلب " حلف التنمية المستدامة فــي أمريكا الوسطى " ، وهو استراتيجية وطنية وإقليمية ﻹحداث تغيير في المواقف الشخصية والاجتماعية، بما يكفل وضع نموذج للتنمية المستدامة في المياديــن السياســي والاقتصــادي والاجتماعي والثقافي والبيئي.
    este nuevo modelo de seguridad democrática centroamericana incluye asimismo un plan regional de reducción de desastres y una fuerza institucional de solidaridad centroamericana cuya misión es complementar las capacidades y recursos de los Estados centroamericanos con las del Sistema de la Integración Centroamericana en materia de combate contra las amenazas y desastres naturales. UN وهذا النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى يشمل كذلك خطة إقليمية لتقليل الكوارث، وقوة مؤسسية لتضامن أمريكا الوسطى مهمتها هي تنسيق قدرات وموارد دول أمريكا الوسطى مع قدرات وموارد منظومة تكامل أمريكا الوسطى بغية مواجهة التهديدات والكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more