El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. | UN | وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها. |
La ventaja de este nuevo procedimiento es que se podría combinar con la adopción de una nueva lista opcional de temas antes de la presentación de informes. | UN | وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير. |
este nuevo procedimiento no fue bien recibido y causó algunas demoras en el desembolso de los sueldos. | UN | ولكن هذا الإجراء الجديد لم يلق ترحيبا، كما أنه سبب بعض التأخير في صرف الرواتب. |
Se espera que este nuevo procedimiento permita obtener la información necesaria sobre los bienes pasados a pérdidas y ganancias en las oficinas exteriores, como solicitan los auditores. | UN | ويؤمل أن تتوفر بفضل هذا الإجراء الجديد المعلومات المطلوبة بشأن عمليات الشطب على الصعيد الميداني، وفقاً لما يشترطه مراجعو الحسابات. |
El Comité comenzará a aplicar este nuevo procedimiento en noviembre de 2010. | UN | وستبدأ اللجنة في تنفيذ هذا الإجراء الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
En tercer lugar, a finales de 2009 el país envió a una delegación a Ginebra para participar en el examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en el país y ésta manifestó su disposición a colaborar con este nuevo procedimiento de las Naciones Unidas. | UN | وثالثاً، في نهاية عام 2009 أرسل البلد ممثلين إلى جنيف للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل لسجل حقوق الإنسان فيه وأعرب عن رغبته في التعاون بموجب هذا الإجراء الجديد في الأمم المتحدة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por acceder a presentar su informe de conformidad con este nuevo procedimiento, que facilita el diálogo entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por acceder a presentar su informe de conformidad con este nuevo procedimiento, que facilita el diálogo entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
este nuevo procedimiento debería permitir a todas las partes interesadas hacer un trabajo más a fondo en cada etapa del proceso de seguimiento. | UN | ويتوقع أن يسمح هذا الإجراء الجديد لجميع الأطراف المعنية بالتعامل مع المواد المعنية بعمق أكبر خلال كل مرحلة من مراحل عملية المتابعة. |
este nuevo procedimiento concebido para las personas sordas y con deficiencia auditiva se va a establecer de manera progresiva durante el último trimestre de 2011. | UN | وسيطبق هذا الإجراء الجديد المطور خصيصاً للأشخاص الصم وذوي الإعاقة السمعية تطبيقاً تدريجياً خلال الفصل الأخير من عام 2011. |
este nuevo procedimiento debería permitir a todas las partes interesadas hacer un trabajo más a fondo en cada etapa del proceso de seguimiento. | UN | ويتوقع أن يسمح هذا الإجراء الجديد لجميع الأطراف المعنية بالتعامل مع المواد المعنية بعمق أكبر خلال كل مرحلة من مراحل عملية المتابعة. |
Desde el establecimiento de este nuevo procedimiento, se han cubierto varios puestos de categoría superior mediante el nuevo sistema, incluidos los del PNUD, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el ACNUR. C. Grupo consultivo de alto nivel | UN | وفي أعقاب إرساء هذا الإجراء الجديد تم شغل عدد من وظائف الرتب العليا باستخدام النظام الجديد بما في ذلك وظائف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Posteriormente, las listas de cuestiones se transmitirán a los Estados Partes respectivos en diciembre de 2007, pidiéndoles que las respuestas se presenten antes de fines de 2008, si el Estado Parte desea aprovechar este nuevo procedimiento. | UN | وستحال قوائم المسائل بعد ذلك إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2007، ويُطلب منها تقديم ردودها قبل نهاية عام 2008، إذا ما رغبت الدولة الطرف في الإفادة من هذا الإجراء الجديد. |
Posteriormente, las listas de cuestiones se transmitirán a los Estados Partes respectivos en diciembre de 2007, pidiéndoles que las respuestas se presenten antes de fines de 2008, si el Estado Parte desea aprovechar este nuevo procedimiento. | UN | وستحال قوائم المسائل بعد ذلك إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2007، ويُطلب منها تقديم ردودها قبل نهاية عام 2008، إذا ما رغبت الدولة الطرف في الإفادة من هذا الإجراء الجديد. |
Sin embargo, señalaron también que la participación de las ONG era aún más esencial para este nuevo procedimiento. | UN | ومع ذلك، أشار هذا البعض أيضا إلى أن مشاركة المنظمات غير الحكومية لها أهمية أكبر جدا بالنسبة لهذا الإجراء الجديد. |
Ambas comunidades han sacado provecho de este nuevo procedimiento. | UN | واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا اﻹجراء الجديد. |
este nuevo procedimiento prevé un tiempo de descanso y un tiempo de preparación de al menos seis días antes de que se inicie el procedimiento. | UN | وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية. |
A juicio del Comité, nada indica que este nuevo procedimiento no pueda constituir un recurso efectivo para los autores, especialmente si se tiene en cuenta que les cabe ahora la posibilidad de hacer valer ante las autoridades de inmigración el argumento de que fueron torturados en el Afganistán en el pasado, cosa que no hicieron antes en el contexto del procedimiento de asilo. | UN | وترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدل على أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لن يؤدي إلى انتصاف فعال لصاحبي الشكوى، لا سيما وأن بإمكانهما الآن أن يثيرا أمام سلطات الهجرة الإدعاء بأنهما تعرضا في الماضي للتعذيب في أفغانستان، الأمر الذي لم يشيرا إليه من قبل في الإجراءات المتعلقة باللجوء. |