"este nuevo programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا البرنامج الجديد
        
    • هذه الخطة الجديدة
        
    • لهذا البرنامج الجديد
        
    Hoy volvemos a examinar cómo se ha puesto en práctica este nuevo programa. UN وها نحن اليوم ننظر مرة أخرى في تنفيذ هذا البرنامج الجديد.
    Pretendemos que este nuevo programa nos coloque en posición de contribuir asimismo a la reducción y la eliminación. UN إن ما نتوخاه من هذا البرنامج الجديد هو أن يضعنا في موقف يتيح لنا الاسهام كذلك في مجال تخفيضات اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    Un proyecto piloto del PNUFID sobre desarrollo alternativo, en curso desde 1997, se incorporará en este nuevo programa. UN وسوف يدمج في هذا البرنامج الجديد مشروع نموذجي يضطلع به اليوندسيب بشأن التنمية البديلة، لا يزال جاريا منذ عام ٧٩٩١.
    Se incorporará a este nuevo programa un proyecto piloto del PNUFID sobre desarrollo alternativo, en curso desde 1997. UN وسوف يُدمج في هذا البرنامج الجديد مشروع نموذجي يضطلع به اليوندسيب بشأن التنمية البديلة، لا يزال جاريا منذ عام 1997.
    Los países menos adelantados cifran grandes esperanzas en que este nuevo programa de desarrollo sea lanzado pronto y que tenga éxito, para beneficio propio y del mundo entero. UN إن أقل البلدان نموا قد عقدت آمالا عريضة بأن هذه الخطة الجديدة للتنمية سيجري قريبا الشروع بها وتشغيلها لمنفعتها ولمنفعة العالم بأسره.
    este nuevo programa no afecta a las armas entregadas por el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) como parte de su compromiso. UN ولا يؤثر هذا البرنامج الجديد في الأسلحة التي قام جيش تحرير كوسوفو بتسليمها كجزء من تعهداته.
    Entre las prioridades de este nuevo programa cabe mencionar la asistencia a las personas y las comunidades marginadas. UN ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين.
    este nuevo programa consolida la alianza firme que existe entre el Programa de asistencia exterior del Gobierno de Australia, Australian Volunteers International, Austraining International y la Cruz Roja de Australia. UN وينطلق هذا البرنامج الجديد من الشراكة الراسخة بين برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة فيما وراء البحار والمتطوعين الأستراليين الدوليين والهيئة الأسترالية الدولية للتدريب والصليب الأحمر الأسترالي.
    Pero tengo que decir que empezar este nuevo programa en el Cerrado fue como una bofetada en el rostro. TED لكن علي القول إن بدأ هذا البرنامج الجديد في سيرادو كان كصفعة على الوجه.
    Hay una serie de razones para ello, de las cuales la más importante, en nuestra opinión, consiste en examinar brevemente los progresos realizados en el marco de la aplicación de este nuevo programa para el desarrollo de África. UN وهناك أسباب عديدة لذلك، أهمها، في رأينا هو تمكيننا من أن نستعرض بإيجاز التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    Para la aplicación de este nuevo programa se tendrán en cuenta los indicadores de la carga de la deuda de cada país y la forma en que ha aplicado las reformas en materia de política económica. UN ويقتضي تنفيذ هذا البرنامج الجديد أن تؤخذ في الاعتبار مؤشرات عبء الدين في كل بلد وكيفية تنفيذه اﻹصلاحات في مجال السياسة الاقتصادية.
    La Comisión Europea desempeñará el papel que le corresponde en la ejecución de este nuevo programa mediante su asociación con los gobiernos, las organizaciones de donantes, los organismos de las Naciones Unidas y los grupos de la sociedad civil. UN واللجنة اﻷوروبية عازمة على القيام بدورها في تنفيذ هذا البرنامج الجديد من خلال الشراكات مع الحكومات والمنظمات المانحة وهيئات اﻷمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني.
    La observadora de Honduras se felicitó del interés de los garifunas e invitó a OFRANEH a participar en el debate de este nuevo programa. UN ورحبت المراقبة عن هندوراس بالاهتمام الذي أبدته طائفة غاريفونا ودعت أعضاء المنظمة الأخوية لسود هندوراس إلى المشاركة في مناقشة هذا البرنامج الجديد.
    G. Género y desarrollo Para el período 2005-2009, se han consolidado los proyectos en materia de género en este nuevo programa. UN 50 - فيما يتعلق بالفترة 2005-2009، جرى ضم المشاريع بشأن نوعي الجنس في هذا البرنامج الجديد.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer inició la aplicación de este nuevo programa en 2005, con la firma del memorando de entendimiento entre el Ministerio, la Cooperativa Agrícola y el Banco de Desarrollo Rural. UN بدأت إدارة شؤون المرأة تنفيذ هذا البرنامج الجديد في عام 2005 بعد توقيع مذكرة تفاهم بين الوزارة والمصرف الزراعي للتنمية التعاونية والريفية.
    este nuevo programa es increíble. Open Subtitles هذا البرنامج الجديد لا يصدقه العقل
    63. este nuevo programa constituye una transformación considerable de la cooperación de la CEAP para llegar a crear, a largo plazo, la zona de libre comercio e inversión más grande del mundo. UN ٣٦- ويشكل هذا البرنامج الجديد تحولاً رئيسياً في التعاون ضمن الرابطة في اتجاه التوصل على المدى اﻷبعد الى إنشاء أكبر منطقة للتجارة الحرة والاستثمار في العالم.
    este nuevo programa significa que la CEPE y sus asociados regionales deben ser sensibles a las nuevas iniciativas y estar dispuestos a hacerlas suyas. UN وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها.
    este nuevo programa de seguridad requiere de una coordinación y una cooperación más amplias de las actividades de mediación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los organismos de desarrollo y las comunidades locales. UN وتستدعي هذه الخطة الجديدة للأمن تنسيقا وتعاونا أكبر في جهود الوساطة بين الحكومات، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات التنمية، والمجتمعات المحلية.
    Basado en la experiencia del sistema de las Naciones Unidas de ayuda a las naciones a fomentar las instituciones democráticas y la tolerancia, este nuevo programa ofrecería a la humanidad la meta de la seguridad espiritual, que es la esencia de los objetivos que buscamos en el programa de paz y en el programa de desarrollo. UN وعلى أساس تجربة منظومة اﻷمم المتحدة في مساعدة اﻷمم على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتسامح، ستتيح هذه الخطة الجديدة للبشرية تحقيق هدف اﻷمن الروحي الذي يعد جوهر اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها في خطتي السلم والتنمية.
    Actualmente se están emprendiendo iniciativas de movilización de recursos para este nuevo programa. UN وتُبذل حاليا جهود تعبئة الموارد لهذا البرنامج الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more