"este organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الهيئة
        
    • هذه الوكالة
        
    • هذا الجهاز
        
    • تلك الهيئة
        
    • لهذه الهيئة
        
    • هذا الكائن
        
    • وهذه الهيئة
        
    • هذه المؤسسة
        
    • تلك الوكالة
        
    • فهذه الوكالة
        
    • للوكالة الدولية للطاقة
        
    • الوكالة المذكورة
        
    • لهذه الوكالة
        
    A este organismo le incumbe adoptar todas las medidas necesarias para observar más eficazmente las obligaciones dimanadas de la Convención. UN وتتولى هذه الهيئة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة نحو تحقيق الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تحقيقا أكثر فعالية.
    este organismo podría ayudar a garantizar que el Parlamento conceda una atención adecuada a los derechos de la mujer. UN فمن شأن هذه الهيئة أن تساعد على التأكد من أن البرلمان يعطي حقوق المرأة الأهمية الكافية.
    Debe señalarse que este organismo está compuesto en forma tripartita con representantes de los empleadores, trabajadores y del Estado. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الهيئة ثلاثية وأن لديها ممثلين ﻷرباب العمل والعمال والدولة.
    Más recientemente, cuando se instaló un nuevo gobierno, este organismo fue elevado a nivel ministerial. UN ومؤخرا عند تنصيب الحكومة الجديدة، تم رفع مستوى هذه الوكالة الى المستوى الوزاري.
    Se ha observado que este organismo debe mejorar la organización de la oficina judicial, el sistema de información jurídica y los procedimientos de asignación de casos y notificaciones. UN كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات.
    El Ecuador atribuye especial importancia a la reforma de este organismo dentro del proceso de fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN إن إكوادور تعلق أهمية خاصة على إصلاح تلك الهيئة باعتبار ذلك جزءا من تعزيز اﻷمم المتحدة.
    En resumen, la legitimidad misma de este organismo internacional depende de su logro del ideal de convertirse en la conciencia de la comunidad mundial. UN وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي.
    Estimo que, con una ligera corrección, este organismo puede aprovecharse para el bien común de la humanidad. UN فأنا أرى أن هذه الهيئة تستطيع، بقدر طفيف من التصحيح، أن تعمل من أجل الصالح المشترك لﻹنسان.
    Uno de los mecanismos de acción de este organismo han sido los dos Planes para la Igualdad de Oportunidades de las Mujeres (PIOM), en cuya realización se comprometieron todos los departamentos ministeriales. UN ومن آليات عمل هذه الهيئة الخطتان المتعلقتان بتحقيق المساواة في الفرص للمرأة، وقد شاركت في وضعهما كل الادارات الوزارية.
    Hemos tomado nota con especial interés de los puntos mencionados acerca de los esfuerzos que realiza este organismo a fin de asegurar su programa de trabajo para 1997. UN وقد أحطنا علماً باهتمام خاص بالنقاط التي أثيرت بخصوص الجهود المتواصلة في هذه الهيئة لتأمين برنامج عملها لعام ٧٩٩١.
    este organismo tiene un Subcomité nacional de la mujer, que celebra una reunión anual para examinar cuestiones relativas a la potenciación de la mujer. UN ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة.
    Nuestra determinación de ser admitidos constituye un acto de fe en el futuro de este organismo. UN لقد كان تصميمنا على الانضمام يمثل لنا نوعاً من الإيمان بمستقبل هذه الهيئة.
    Hasta la fecha sólo ha respondido la Federación: es claro que se necesitarán mayores esfuerzos para reiniciar el trabajo de este organismo esencial. UN وحتى اﻵن لم يستجب لذلك الطلب إلا الاتحاد؛ ومن الواضح أنه يلزم بذل مزيد من الجهود كيما تستأنف هذه الهيئة الحيوية عملها.
    A este organismo le solicitamos dedicar la atención que el tema merece a fin de que todos sus Miembros participen en el esclarecimiento de tan preocupante asunto. UN ونرجو من هذه الهيئة أن تكرس لهذه القضية ما تستحقه من انتباه بحيث يشارك جميع أعضائها في توضيح مثل هذه المسألة المزعجة.
    este organismo estatal sustituyó a la antigua Junta Nacional de Seguro Social y a sus 21 delegaciones regionales. UN وحلت هذه الوكالة محل المجلس الوطني للضمان الاجتماعي سابقاً و21 من مكاتب الضمان الاجتماعي الإقليمية.
    este organismo publicó normas contables que las instituciones financieras bajo su supervisión deben acatar. UN وأصدرت هذه الوكالة معايير محاسبية ينبغي أن تتبعها المؤسسات المالية الخاضعة لرقابتها.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    Comprendemos plenamente las consecuencias futuras que tendrá este organismo y todos los beneficios que traerá para los países en desarrollo de las Américas. UN إننا نفهم تماما ما ينطوي عليه هذا الجهاز مستقبلا وجميع المنافع التي سيحققها للبلدان النامية في اﻷمريكتين.
    Una reactivación de este organismo es imperativa para evitar la lamentable situación que la paralizó durante el presente año y permitir avances en las diversas áreas de la agenda internacional del desarme. UN فإعادة تنشيط تلك الهيئة أمر جوهري إذا شئنا أن نتفادى الحالة المؤسفة التي شلت المؤتمر هذا العام، وأن نسجل تقدما في المجالات المختلفة لجدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    ¿Acaso estamos dando a este organismo los medios necesarios para que esté a la altura de lo que se espera de él? Se ha puesto de moda culpar a las Naciones Unidas, cuando no se cumplen las expectativas, por sus propias limitaciones. UN فهل نحن نوفر حقا لهذه الهيئة الوسائل الضرورية التي تمكنها من أن ترقى إلى مستوى التوقعات؟ لقد أصبح من المألوف، عندما لا تلبى التوقعات، أن يلقى اللوم عن العيوب على اﻷمم المتحدة نفسها.
    este organismo es un unico especimen de un virus del resfriado comun. Open Subtitles يعني هذا؟ هذا الكائن الحيّ، عينة مفردة للفيروس المسبب للزكام.
    este organismo está autorizado a llevar a cabo evaluaciones del impacto ambiental (EIA) antes de que el Gobierno apruebe un proyecto industrial o de desarrollo. UN وهذه الهيئة مخولة سلطة إجراء تقييم اﻷثر على البيئة قبل موافقة الحكومة على أي مشروع صناعي أو إنمائي.
    Exigimos, como país Miembro de las Naciones Unidas, que se nos preste protección jurídica frente a este organismo, que trabaja en nombre de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN إننا نطالب كدولة عضو في اﻷمم المتحدة بالحماية الشرعية من هذه المؤسسة التي تعمل باسم اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن..
    Además, si la Asamblea General llegara a establecer una Junta Ejecutiva para el FNUP, este organismo financiaría una tercera parte del costo total. UN وقالت، باﻹضافة الى ذلك، انه إذا أنشأت الجمعية العامة مجلسا تنفيذيا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإن تلك الوكالة ستقوم أيضا بتمويل ثلث إجمالي التكلفة.
    este organismo distribuye gratuitamente documentación y declaraciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, así como descripciones de la protección y el apoyo a los derechos humanos. UN فهذه الوكالة توزع مجاناً وثائق وإعلانات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فضلاً عن رسوم تعبيرية عن حماية ودعم حقوق الإنسان.
    El Pakistán cumple plenamente los Estatutos del OIEA y ha cooperado estrechamente con este organismo UN وتلتزم باكستان التزاما تاما بالنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون معها تعاونا وثيقا
    este organismo se ha ocupado de conceder y repartir financiación a los proveedores de servicios sociales y de bienestar basados en las comunidades locales y en las iwi por toda Nueva Zelandia en nombre del Gobierno. UN وكانت الوكالة المذكورة مسؤولة نيابة عن الحكومة عن تخصيص وتوفير التمويل لمقدمي الرعاية والخدمات الاجتماعية إلى المجتمعات المحلية والقبلية.
    Actualmente las funciones de este organismo relacionadas con la salud se están volviendo a asignar al Ministerio de Salud. UN ويجري حاليا إدماج اﻷنشطة الصحية لهذه الوكالة في وزارة الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more