Estamos seguros de que con su experiencia y distinción podrá guiarnos en nuestros debatas en este período de sesiones histórico de la Asamblea General. | UN | ونستمد الشعور بالثقة من استطاعتنا الاعتماد على خبرته ومزاياه المرموقة في توجيه مداولاتنا في هذه الدورة التاريخية. |
Hemos acudido a este período de sesiones histórico convencidos de que dará nuevo impulso a nuestra Organización y proporcionará la base para una dinámica de paz y cooperación. | UN | لقد حضرنا إلى هذه الدورة التاريخية مقتنعين بأنها ستبث روحا جديدة في منظمتنا وتوفر أساسا لدينامية للسلم والتعاون. |
Para concluir, quiero reiterar que este período de sesiones histórico de la Asamblea General es una oportunidad de evaluar los logros y examinar las lecciones del pasado para preparar el camino futuro de la Organización. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا. |
Estamos seguros de que su elección es testimonio de su experiencia y capacidad, que garantizarán una capaz dirección de este período de sesiones histórico. Garantizo al Sr. Freitas do Amaral el apoyo y la cooperación de la delegación del Estado de Kuwait. | UN | ولا شك بأن هذا الاختيــار يعكــس ما له من خبرة ومهارة تمكنه من إدارة أعمال هذه الدورة التاريخية بنجاح، مؤكدا له دعم وفد دولة الكويت لعمله ومساندته لجهده. |
Es de esperar que este período de sesiones histórico constituya un momento decisivo para nuevas victorias que conduzcan a un mundo mejor y a una África en marcha hacia la democracia y el progreso. | UN | لعل هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة أن تكون نقطة تحول حاسمة نحو انتصارات جديدة تبشر بعالم أفضل وبافريقيا تسير قدما صوب الديمقراطية والتقدم. |
este período de sesiones histórico de la Asamblea General —que marca el cincuentenario de nuestra Organización—, coincide con el quinto aniversario de la independencia de Namibia, conseguida por medio de una lucha prolongada y amarga y los sacrificios del pueblo de Namibia, y, no menos importante, en asociación con las Naciones Unidas, que desempeñaron un papel decisivo en el proceso de descolonización de nuestro país. | UN | إن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، التي تأتي في العيد الذهبي لمنظمتنا، تصادف الذكرى الخامسة لاستقلال ناميبيا، الذي تحقق بفضل كفاح طويل مرير وتضحيات بذلهـا الشعـب الناميبي وبقـدر لا يقل بفضل مشاركة اﻷمم المتحدة التي لعبت دورا حاسما في عملية إنهاء الاستعمار في بلدي. |
Sr. Hasan (Iraq) (interpretación del árabe): Para comenzar, me complace felicitarlo sinceramente a usted, Señor Presidente, por haber sido elegido para presidir la Primera Comisión en este período de sesiones histórico. | UN | السيد حسن )العراق(: يسرني أن أتقدم اليكم بخالص التهنئة على انتخابكم لترؤس أعمال لجنتنا في هذه الدورة التاريخية. |
Sr. Siazon (Filipinas) (interpretación del inglés): Señor Presidente: En nombre de la delegación filipina, felicito con un fervor especial al Sr. Freitas do Amaral por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas en este período de sesiones histórico. | UN | السيد سيازون )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بحماس خاص أود، باسم وفد الفلبين، أن أهنئ السيد فريتاس دو أمارال على انتخابه لرئاسة الجمعيــة العامــة لﻷمــم المتحــدة في هذه الدورة التاريخية. |
Sr. Maope (Lesotho) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Es un gran placer para mí felicitarlo por su elección para dirigir los trabajos de este período de sesiones histórico de la Asamblea General. | UN | السيد ماوب )ليسوتو( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيــدي الرئيس، من دواعــي سعادتــي أن أهنئكـم على انتخابكم لتوجيه أعمال هذه الدورة التاريخية للجمعية العامــة. |
Tras la presentación de los proyectos de decisión, la representante de los Estados Unidos de América expresó su satisfacción por estar asistiendo a este período de sesiones histórico del Consejo y a las largamente propugnadas reformas que se abordan en el párrafo 88 del documento final de Río+20. | UN | 30 - وبعد أن قدمت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية مشاريع المقررات، أعربت عن سعادتها لحضور هذه الدورة التاريخية للمجلس وللإصلاحات التي طالت فترة الدعوة لها، والتي عولجت في الفقرة 88 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Tras la presentación de los proyectos de decisión, la representante de los Estados Unidos de América expresó su satisfacción por estar asistiendo a este período de sesiones histórico del Consejo y a las largamente propugnadas reformas que se abordan en el párrafo 88 del documento final de Río+20. | UN | 35 - وبعد أن قدمت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية مشاريع المقررات، أعربت عن سعادتها لحضور هذه الدورة التاريخية للمجلس وللإصلاحات التي طالت فترة الدعوة لها، والتي عولجت في الفقرة 88 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Sr. Keoboualapha (República Democrática Popular Lao) (interpretación del texto en francés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en lao): La elección unánime que llevó al Sr. Freitas do Amaral a la Presidencia de la Asamblea General en este período de sesiones histórico del cincuentenario de las Naciones Unidas es un homenaje merecido a su país, Portugal. | UN | السيــد كيوبوالافــا )جمهوريــة لاو الديمقراطيــة الشعبية( )تكلم باللاوية؛ الترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: لا شك في أن انتخاب السيد فريتاس دو أمارال بالاجماع لرئاسة هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة، هو إشادة في محلها ببلده البرتغال. |
El Jeque Al-Sabah (Kuwait) (habla en árabe): Sr. Presidente: En nombre de la delegación del Estado de Kuwait me complace felicitarlo cordialmente por haber sido elegido unánimemente Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. Deseamos que tenga éxito al dirigir las deliberaciones de este período de sesiones histórico. | UN | الشيخ الصباح (الكويت) (تكلم بالعربية): يسعدني باسم وفد دولة الكويت أن أتقدم لسعادتكم بخالص التهنئة على انتخابكم بالاجماع رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة متمنين لكم التوفيق والنجاح في إدارة أعمال هذه الدورة التاريخية الهامة. |
El Presidente Kučan (habla en esloveno; texto en inglés proporcionado por la delegación): este período de sesiones histórico es una oportunidad para reafirmar el papel positivo de las Naciones Unidas y destacar la demanda de respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos individuales y colectivos como principio fundamental y universal de sus medidas futuras. | UN | الرئيس كوتشان (سلوفينيا) (تكلم بالسلوفينية) (الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): إن هذه الدورة التاريخية لفرصة سانحة كي تعيد التأكيد على الدور الإيجابي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، والتأكيد على المطالبة بمراعاة كرامة الإنسان والإنسان والحقوق الجماعية باعتبار أنها تشكل المبدأ الأساسي والعام التي ستستند إليه في أعمالها المقبلة. |