Camboya disfruta ahora de paz, libertad y democracia gracias a todos ustedes, representantes de los Estados Miembros, que tanto han contribuido junto a nosotros a este proceso de paz. | UN | والفضل في أن كمبوديا تنعم اﻵن بالسلام والحرية والديمقراطية إنما يعود الى ممثلي جميع الدول اﻷعضاء الذين أسهموا معنا إسهاما كبيرا في عملية السلام هذه. |
Por consiguiente, este proceso de paz merece nuestro apoyo continuo y pleno. | UN | ولهذا تستحق عملية السلام هذه دعمنا الكامل والمتواصل. |
La UNMISS apoyó y facilitó de manera continua este proceso de paz. | UN | ودعمت البعثة عملية السلام هذه ويسرتها بشكل مستمر. |
A todos ellos les estamos agradecidos por sus valiosos esfuerzos en este proceso de paz largo y difícil. | UN | ونحن ممتنون لهم جميعا لجهودهم القيمة في هذه العملية السلمية الصعبة الطويلة. |
113. Sin embargo es preciso destacar que la conclusión satisfactoria de este proceso de paz sólo podrá lograrse si se obtiene el financiamiento necesario. | UN | ١١٣ - على أنه ينبغي التركيز على أن اختتام هذه العملية السلمية بنجاح لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم توفير التمويل اللازم. |
En este momento decisivo es sumamente importante impedir cualesquiera provocaciones y sabotaje de este proceso de paz. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه. |
Pero, por el momento este proceso de paz, ha llegado a su fin. | Open Subtitles | لكن بالوقت الراهن عملية السلام هذه وصلت إلى نهايتها |
Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a que esta visión se haga realidad. | UN | وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية. |
Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a la realización de esta visión. | UN | وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية. |
Esta es la ocasión de felicitar a los pueblos de Israel y de Palestina por sus esfuerzos victoriosos y constantes que recientemente han conducido a la firma, el 29 de septiembre en Washington, de los acuerdos relativos a la segunda etapa de este proceso de paz. | UN | والفرصة سانحة لي اﻵن ﻷن أهنئ شعبي اسرائيل وفلسطين على جهودهما المستمرة التي توجت بالنجاح، بالتوقيع في يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن، على الاتفاقات المتعلقة بالمرحلة الثانية من عملية السلام هذه. |
Asimismo, nos complace formar parte de este proceso de paz a través de nuestro aporte de supervisores de policía civil para la Fuerza Internacional de Policía y la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, bajo la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحن سعداء بالمثل للمشاركة في عملية السلام هذه من خلال المساهمة بمراقبين من الشرطة المدنية في قوة الشرطة الدولية وفي إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وذلك في إطار بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Al mismo tiempo, me siento alentado por el hecho de que, pese a la falta de progreso de los últimos meses, la comunidad internacional ha seguido defendiendo y apoyando activamente este proceso de paz. | UN | 37 - وفي الوقت ذاته، من دواعي تفاؤلي أن المجتمع الدولي ظل، رغم عدم إحراز تقدم في الأشهر الأخيرة، يشارك بفعالية في عملية السلام هذه ويقدم لها الدعم. |
La muerte de Hassan, avivará a sus aliados y toda la defensa de este proceso de paz para aprobarla como su sucesora. | Open Subtitles | وفاة (حسان) سوف تحثّ مناصريه وكل مدافعٍ عن عملية السلام هذه على التصدق عليها كوريثته |
Es este proceso de paz. | Open Subtitles | أنها عملية السلام هذه. |
Los resultados obtenidos dentro de este proceso de paz en sus diferentes etapas nos permiten constatar que se han alcanzado fórmulas de avenimiento para resolver varios de los impases subsistentes y otros temas de interés común, a través del trabajo compartido de las comisiones binacionales constituidas conforme al cronograma suscrito entre las partes en Río de Janeiro el 19 de enero del año en curso. | UN | وتسمح لنا النتائج التي أحرزت من خلال عملية السلام هذه في مراحلها المختلفة أن نعلن التوصل إلى صيغ حل وسط لتسوية عدد من النقاط المستعصية المتبقية والمواضيع اﻷخرى التي تثير الاهتمام المشترك، عن طريق العمل التشاركي الذي قامت به اللجان المشتركة بين البلدين المشكﱠلة وفقا للجدول الزمني الذي وقﱠع عليه الطرفان في ريو دي جانيرو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
El avance de este proceso de paz dentro del espacio geográfico de nuestros cinco países constituye un eslabón más en el camino hacia la paz y la seguridad recíprocas, que fortalece el desarrollo armónico de la Comunidad y la protege ante las amenazas a la seguridad y a la vulnerabilidad de nuestros territorios y pueblos. | UN | ويمثل التقدم في هذه العملية السلمية بين بلداننا شوطا جديدا في طريقنا نحو السلام والأمن المتبادلين، اللذين يعززان التنمية المنسجمة لجماعتنا، ويحمياننا من التهديدات الأمنية ومن نقاط الضعف التي تعاني منها شعوبنا وأراضينا. |
“La conclusión satisfactoria de este proceso de paz, sólo podrá lograrse si se obtiene el financiamiento necesario ... dos de los programas —los relativos a las tierras y la nueva ... policía [nacional civil]— no cuentan actualmente con una base adecuada de apoyo financiero. | UN | " على أنه ينبغي التركيز على أن اختتام هذه العملية السلمية بنجاح لا يمكن أن يتحقق إلا اذا تــم توفيــر التمويــل اللازم. وهناك برنامجان يفتقران في الوقت الراهن الى اﻷساس الملائم من الدعــم المالي وهما المتعلقــان باﻷرض وبقوة الشرطــة الجديــدة. |
Para lograr ese objetivo tan necesario, el proceso de paz en curso debe continuar con la participación plena de las partes interesadas y con el apoyo de la comunidad internacional, y debemos asegurarnos de que nada, ni de palabra ni de obra, interrumpa u obstaculice este proceso de paz. | UN | وحتى يتحقق ذلـــك الهدف الضروري، يجب أن تجري عملية السلـــم الراهنة بالمشاركة الكاملة لﻷطراف المعنية وبدعم المجتمع الدولي، ويجب أن نكفل ألا يوقف عملية السلم هذه أو يعوقها أي شيء، سواء كان قولا أو عملا. |
133 j) [Tratar de aumentar la participación de la mujer en la promoción Promover una cultura de paz, en particular, por medio de la aplicación plena de la Declaración y Programa de Acción sobre una cultura de paz y tratar de aumentar la participación de la mujer en este proceso de paz]; | UN | 133 (ي) [السعي إلى زيادة إشراك المرأة في الترويج لثقافة السلم، ولا سيما عن طريق التنفيذ الكامل للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلم والسعي إلى زيادة إشراك المرأة في عملية السلم هذه]؛ |