este proceso de reforma se basa en la necesidad de adaptar la capacidad de recursos humanos de la Organización a su misión, estructura y mentalidad. | UN | ويتمثل قوام عملية الإصلاح هذه في ضرورة المواءمة بين قدرة المنظمة في مجال الموارد البشرية وبين مهمتها وهيكلها والثقافة السائدة فيها. |
este proceso de reforma, que apoyamos totalmente, debe continuar. | UN | ويجب أن تستمر عملية الإصلاح هذه التي نؤيدها تأييدا تاما. |
Por eso es importante este proceso de reforma, que debe continuar. | UN | ولهذا السبب فإن عملية الإصلاح هذه لها أهميتها ويجب أن تستمر. |
El destino de las personas internamente desplazadas se trata de uno de los temas principales que se abordan en este proceso de reforma. | UN | إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه. |
También deseamos agradecer al Secretario General su previsión a la hora de iniciar este proceso de reforma. | UN | كما نود أن نشكر الأمين العام على بعد نظره في بدء عملية الإصلاح هذه. |
La pregunta sería entonces cómo podemos avanzar en este proceso de reforma. | UN | وبالتالي، فإن المسألة ستتعلق بكيفية المضي قدما في عملية الإصلاح هذه. |
Esos son los parámetros del marco en el que se deben inscribir los próximos pasos en este proceso de reforma. | UN | وتلك هي أبعاد إطار الخطوات المقبلة في عملية الإصلاح هذه. |
A pesar de ello, este proceso de reforma sigue en curso, por lo que los libros de texto y los materiales de capacitación todavía no han sido sometidos a revisión. | UN | وما زالت عملية الإصلاح هذه جارية، ومع ذلك لم يجر استعراض مواد تدريب المعلمين أو الكتب المدرسية أو مواد التدريب الأخرى. |
este proceso de reforma es exponente de un cambio sustancial en la naturaleza de la coordinación interinstitucional. | UN | 35 - وتعبر عملية الإصلاح هذه عن تحول مضموني في طبيعة التنسيق المشترك بين الوكالات. |
Debemos superar la fase de observaciones y protestas respecto de la cantidad de resoluciones y emprender la labor de organización de la documentación de las Naciones Unidas como parte de este proceso de reforma. | UN | ونحن بحاجة إلى وقف التعليق على عدد القرارات والشكوى منه، وإلى المضي في مهمة تحسين الوثائق في الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح هذه. |
En este proceso de reforma y en el diálogo sobre la nueva arquitectura financiera mundial, las Naciones Unidas tienen que cumplir un papel fundamental actuando como puente entre las instituciones responsables de la toma de decisiones sobre el desarrollo socioeconómico sostenible. | UN | وفي عملية الإصلاح هذه والحوار بشأن النظام المالي العالمي الجديد، يلزم أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي لربط المؤسسات المسؤولة عن اتخاذ قرارات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Algunos de los factores destacables de este proceso de reforma es la introducción de nuevos principios procesales como el de inmediación, oralidad, celeridad y economía procesal. | UN | ومن العوامل المهمة في عملية الإصلاح هذه استحداث قواعد إجرائية، مثل الفورية ومبدأ الشفوية والسرعة والاقتصاد في الإجراءات. |
La ONUCI contribuyó a este proceso de reforma mediante la prestación de apoyo al Consejo Nacional de Seguridad y la promoción de los procesos para fomentar la supervisión civil y la descentralización, e impartió capacitación. | UN | وساهمت عملية الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه بتقديمها الدعم إلى مجلس الأمن القومي، وتحسين العمليات الرامية إلى تعزيز الرقابة المدنية واللامركزية، وقدمت التدريب. |
En la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración, la Unión Europea recuerda las medidas adoptadas para reformar el Ministerio de Defensa e invita a la Administración de Transición afgana a que complete el proceso de reforma a que garanticen que el Ministerio se convierta en un representante real de todos los afganos y a que amplíe este proceso de reforma a otras instituciones. | UN | وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يذكّر الاتحاد الأوروبي بالخطوات المتخذة لإصلاح وزارة الدفاع، ويدعو الإدارة الانتقالية الأفغانية إلى استكمال عملية الإصلاح، وكفالة أن تصبح الوزارة ممثلة بمعنى الكلمة لجميع الأفغان، وأن توسع عملية الإصلاح هذه لتشمل مؤسسات أخرى. |
239. El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda un examen sistemático de las leyes existentes para adecuarlas a la Convención y que mantenga consultas con las diferentes comunidades étnicas en relación con la inclusión de sus leyes personales en este proceso de reforma. | UN | 239- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض منهجي للقوانين الحالية بغية مطابقتها مع الاتفاقية والتشاور مع مختلف المجموعات الإثنية فيما يتعلق بإدراج قوانين الأحوال الشخصية في عملية الإصلاح هذه. |
El PMA asumió una importante función directiva en este proceso de reforma y accedió a ser el organismo que encabezara las iniciativas relativas a la logística interinstitucional de emergencia y a asumirse la responsabilidad principal en lo que se refiere a ciertos aspectos de las telecomunicaciones de emergencia. | UN | وساهم البرنامج بقيادة ملموسة في عملية الإصلاح هذه ووافق على أن تكون الوكالة الرائدة للمجموعة في مجال اللوجستيات بين الوكالات في حالات الطوارئ والنهوض بالمسؤولية الرئيسية فيما يخص بعض جوانب الاتصالات في حالات الطوارئ. |
este proceso de reforma contribuirá a resolver el problema de inseguridad alimentaria y malnutrición existente: se estima que 930.000 iraquíes carecen de seguridad alimentaria y que otros 6,4 millones serían vulnerables a este problema si no contaran con el sistema de distribución pública. | UN | وستساهم عملية الإصلاح هذه في معالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية حيث يقدر بأن 000 930 عراقي يعانون من انعدام الأمن الغذائي بالإضافة إلى 6.4 ملايين شخص معرضين لذلك من دون نظام التوزيع العام. |
este proceso de reforma avanzará mucho gracias a la nueva ley de control de las exportaciones, aprobada en el Knesset, el Parlamento israelí, en julio de este año y que entrará en vigor el 31 de diciembre de 2007. | UN | وستحقق عملية الإصلاح هذه نجاحا كبيرا بوجود القانون الجديد لمراقبة الصادرات الذي أصدره الكنيست، أي البرلمان الإسرائيلي، في تموز/يوليه من هذا العام، والذي سيدخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La labor del GEMAP apoya la reforma general realizada por la Iniciativa Forestal y la DDF para conseguir mayor transparencia y rendición de cuentas en el sector forestal comercial (anexo II). Hay que dar crédito al Director Gerente por su función al facilitar este proceso de reforma. | UN | 76 - ويدعم العمل الذي يقوم به برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد جهود الإصلاح الشامل التي تضطلع بها مبادرة غابات ليبريا وهيئة التنمية الحرجية بغرض زيادة الشفافية والمساءلة في قطاع الغابات التجاري (المرفق الثاني). وينبغي الثناء على المدير الإداري لدوره في تيسير عملية الإصلاح هذه. |
Croacia tiene interés en este proceso de reforma porque desde su independencia en 1991 ha experimentado conflictos, agresiones, destrucción de propiedades y pérdidas de vidas, y ha sido testigo de conflictos aún más graves en Bosnia y Herzegovina y Kosovo. | UN | 17 - وقالت إن بلدها مهتم بعملية الإصلاح لأنه منذ أن حصل على الاستقلال في عام 1991 وهو يعاني الصراع والعدوان ودمار الممتلكات وخسائر الأرواح، وشهد الصراع الأكبر في البوسنة والهرسك وكوسوفو. |
Ambas maneras pondrían en mejor sintonía la programación y el establecimiento de prioridades con las implicaciones presupuestarias, lo cual debería ser uno de los objetivos primordiales de este proceso de reforma. | UN | ومن شأن كل من الطريقتين أن تقرن البرمجة وتحديد الأولويات بالموارد المترتبة عليها، وهو ما ينبغي أن يكون واحدا من الأهداف الأولية لعملية الإصلاح هذه. |