"este proceso que" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه العملية التي
        
    • بهذه العملية التي
        
    Los resultados de este proceso, que ahora está culminando, son muy alentadores. UN ونتائج هذه العملية التي أخذت تصل الى ذروتها في الوقت الحالي، تبعث على التشجيع للغاية.
    Tenemos el deseo de que la mayor cantidad posible de observadores participe en este proceso, que apunta a la consolidación de la democracia. UN ونرغب أن يشارك أكبر عدد من الراصدين في هذه العملية التي تستهدف توطيد الديمقراطية.
    Esas personas y organizaciones actúan como catalizadores de este proceso que, en opinión del Relator Especial, es de importancia fundamental para el futuro de Turquía. UN فهم جميعا عوامل مساعدة في هذه العملية التي يرى المقرر الخاص أنها ذات أهمية حيوية لمستقبل تركيا.
    Ucrania se considera como un activo participante en este proceso, que es esencial para garantizar el buen ritmo del progreso social UN وأوكرانيا تعتبر نفسها مشاركا ناشطا في هذه العملية التي لها تأثير حاسم في ضمان خطى التقدم الاجتماعي .
    La primera recomendación del Relator Especial está relacionada con este proceso que tan necesario es. UN وتتصل التوصية الأولى للمقرر الخاص بهذه العملية التي تشتد الحاجة إليها.
    La hegemonía política característica de un mundo monopolar ha reforzado este proceso, que se ve impulsado por el ánimo de lucro y por la amenaza de la competencia en el mercado. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    Este proceso, que tiene el gran mérito de ser muy participativo, ha demorado el rediseño del sistema educativo y el contenido del entrenamiento militar. UN وقد أدت هذه العملية التي تتميز بأنها قائمة على المشاركة إلى تأخير إعادة تصميم نظام التثقيف العسكري ومضمون التدريب العسكري.
    En esta ocasión, quisiera poner en su conocimiento las conclusiones finales de este proceso, que comenzó a principios de febrero. UN وأود أن أشاطر معكم الآن النتائج الختامية التي أسفرت عنها هذه العملية التي بدأت في أوائل شباط/فبراير.
    Una vez más, le doy las gracias por facilitar este proceso, que hará posible la adopción de este proyecto de resolución. UN وكذلك أود أن أتقدم إليكم بالشكر مرة أخرى، سيدي الرئيس، على تيسيركم هذه العملية التي جعلت اعتماد هذا القرار أمرا ممكنا.
    Debemos participar constructivamente en este proceso, que debe ser transparente e inclusivo. UN وسوف نشارك بشكل بناء في هذه العملية التي يجب أن تكون شفافة وشاملة.
    La Comisión está dispuesta a participar en este proceso, que podría combinarse con la reconfiguración de fuerzas que se menciona más arriba. UN والمفوضية على استعداد للمشاركة في هذه العملية التي يمكن أن تتزامن مع إعادة تشكيل القوات المشار إليها أعلاه.
    Pero este proceso que ha mantenido la vida en el planeta viene con un enorme coste. Open Subtitles لكن هذه العملية التي أمدّت جميع أشكال الحياة على الأرض تأتي بتكلفةٍ باهظة.
    El Gobierno Nacional, ante la trascendencia histórica de este acuerdo, extiende sus felicitaciones a los principales actores involucrados en este proceso que constituye el primer paso hacia una paz regional, duradera y definitiva. UN وإن الحكومة الوطنية ، أمام اﻷهمية التاريخية لهذا الاتفاق، تهنئ الشخصيات الرئيسية المشتركة في هذه العملية التي تشكل أول خطوة صوب اقرار سلم إقليمي دائم ونهائي.
    Las incertidumbres resultantes de este proceso que estamos viviendo llevaron a que se realizara, al iniciarse este período de sesiones, un diálogo de alto nivel sobre el impacto económico y social de la mundialización y la interdependencia y sus consecuencias políticas. UN وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما.
    La implementación de este Código, de contenido amplio pero necesario y saludable, pretende cumplir con los objetivos fundamentales para el fortalecimiento de nuestras frágiles democracias y nos permitirá tomar el camino correcto en la consolidación de este proceso que constituye una tarea primordial para nuestros pueblos. UN وسيؤدي التنفيذ الفعال لهذه المدونة، التي نرى أن مضمونها واسع ولكنه ضروري وجدير بالثناء، إلى تلبية اﻷهداف اﻷساسية لتعزيز ديمقراطياتنا الهشة، كما أنه سيمكننا من اتباع الطريق الصحيح في اتجاه توطيد هذه العملية التي تعد من المهام الحاسمة لشعوبنا.
    Este es, pues, otro motivo de que colaboremos y, por ello, este proceso, que trata de aunar las dimensiones jurídica y sustantiva, tiene una importancia fundamental. UN ويمثل هذا سببا آخر للربط بينهما. ولهذا السبب، فإن هذه العملية التي تسعى إلى جمع البعدين القانوني والموضوعي تكتسب أهمية كبيرة.
    Nos complace sobremanera poder participar en este proceso, que creemos debió haberse llevado a cabo mucho antes. UN " وإننا نشعر ببالغ السرور للمشاركة في هذه العملية التي نعتقد أنها تأخرت كثيرا.
    En realidad, consideramos que este proceso, que cuenta con la participación de especialistas de todas las disciplinas, proporciona una oportunidad excepcional para abordar de forma intersectorial cuestiones que no podrían tratarse en otros comités ni en otras estructuras. UN والواقع أننا نرى في هذه العملية التي يشارك فيها خبراء من جميع التخصصات فرصة مؤاتية لمعالجة القضايا على أساس مشترك بين القطاعات، وهي فرصة لا تتوفر في اللجان أو الهياكل الأخرى.
    Insto a toda la comunidad internacional a que nos apoye en este proceso, que abrirá el camino hacia una solución justa y equitativa de la crisis comorana. UN وإذ نضطلع بهذه العملية التي ستفتح الطريق أمام التوصل إلى حل عادل ومنصف لأزمة جزر القمر، نحث المجتمع الدولي بأكمله على أن يدعمنا.
    Las Cátedras UNESCO de cultura de paz y las redes UNITWIN de universidades participan ya en este proceso que, según cabe esperar, será apoyado y ampliado durante la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior que tendrá lugar en 1998. UN وتعنى شبكة اليونسكو للكراسي الجامعية لثقافة السلام وشبكة توأمة الجامعات فعلا بهذه العملية التي يتوقع دعمها وتوسيع نطاقها في إطار المؤتمر العالمي بشأن التعليم العالي في عام ١٩٩٨.
    Las Cátedras UNESCO de cultura de paz y las redes UNITWIN de universidades participan ya en este proceso que, según cabe esperar, será apoyado y ampliado en 1998 durante la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior. UN وتعنى شبكة اليونسكو للكراسي الجامعية لثقافة السلام وشبكة توأمة الجامعات فعلا بهذه العملية التي يتوقع دعمها وتوسيع نطاقها في إطار المؤتمر العالمي للتعليم العالي المقرر عقده في ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more