Es importante destacar que en Georgia las condiciones son propicias para aplicar los principios de este proyecto de ley. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الظروف مؤاتية في جورجيا لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في مشروع القانون هذا. |
este proyecto de ley debe ser examinado por la Asamblea de Representantes del Pueblo y presentado posteriormente al Presidente para su firma. | UN | وينبغي أن يدرس مجلس النواب بدوره مشروع القانون هذا الذي يتم فيما بعد عرضه على رئيس الدولة للتوقيع عليه. |
El Gobierno y la Cámara de Representantes deliberarán conjuntamente sobre este proyecto de ley. | UN | وستقوم الحكومة ومجلس النواب بالتداول بصورة مشتركة للنظر في مشروع القانون هذا. |
este proyecto de ley tiene por objeto acabar con todas las formas de violencia en la sociedad, prohibiéndolas y castigando a los infractores. | UN | ويسعى مشروع هذا القانون إلى إنهاء، و جميع أشكال العنف في المجتمع وذلك بفرض حظر عليه ومعاقبة مقترفي هذا العنف. |
No se han celebrado consultas con la sociedad civil sobre este proyecto de ley, que no reúne los requisitos de independencia, equidad y transparencia. | UN | ومشروع القانون هذا لم يكن موضع تشاور مع المجتمع المدني كما أنه لا يفي بشروط الاستقلال والإنصاف والشفافية. |
Actualmente la Asamblea analiza este proyecto de ley y otros presentados por la sociedad civil, para contemplarlos como una sola propuesta. | UN | وتقوم الجمعية حالياً بتحليل هذا المشروع ومشاريع قوانين أخرى قدمها المجتمع المدني، للنظر فيها على أساس مقترح واحد. |
En estos momentos, el comité correspondiente del Consejo Legislativo está deliberando este proyecto de ley. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم لجنة مشاريع القوانين بالمجلس التشريعي بدراسة مشروع القانون المذكور. |
este proyecto de ley fue transmitido al Parlamento unos meses más tarde. | UN | وأحيل مشروع القانون هذا إلى البرلمان بعد مضي أشهر قليلة. |
En cualquier caso, este proyecto de ley no prevé la anulación de las directrices de la Comisión Landau. | UN | وأوضح مع ذلك أن مشروع القانون هذا لا يستهدف إلغاء توجيهيات لجنة لاندو. |
. El Relator Especial acoge con satisfacción la presentación de este proyecto de ley al Parlamento. | UN | ويرحب المقرر الخاص بتقديم مشروع القانون هذا إلى البرلمان. |
este proyecto de ley ha sido entendido por la oposición política como un intento de evitar que una alianza opositora pueda resultar triunfante. | UN | وقد فسرت المعارضة مشروع القانون هذا بأنه محاولة لمنع قيام تحالف من المعارضة يفوز في الانتخابات. |
El bloqueo de este proyecto de ley preocupa tanto al Gobierno como a las personas y a las organizaciones no gubernamentales y asociaciones de mujeres que siguen actuando en su defensa. | UN | ووقف مشروع القانون هذا يشكل شاغلا لدى الحكومة، والأفراد عند سؤالهم على نحو مستقل، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات النسائية، التي لا تزال تضطلع بأعمالها المتعلقة بالدفاع. |
El Parlamento de Eslovaquia examinará este proyecto de ley en septiembre de 2002. | UN | وسوف ينظر البرلمان السلوفاكي في مشروع القانون هذا بحلول أيلول/سبتمبر 2002. |
Se señala que este proyecto de ley se está tramitando ante la Asamblea Nacional de Transición. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مشروع القانون هذا معروض على الجمعية الوطنية الانتقالية. |
El Comité desearía recibir un informe sobre la situación en que se encuentra este proyecto de ley. | UN | وسوف تقدر اللجنة لكم تزوديها بتقرير مرحلي عن سن مشروع القانون هذا. |
este proyecto de ley está siendo examinado en la actualidad en la Cámara de Diputados del Parlamento de la República Checa. | UN | ويعكف مجلس النواب على مناقشة مشروع هذا القانون. |
este proyecto de ley permitirá a las mujeres que viven en parejas de hecho hacer valer sus derechos ante los tribunales. | UN | وسيمكن مشروع هذا القانون النساء اللائي يعشن في علاقة مساكنة من الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم. |
este proyecto de ley no se ocupa directamente del acceso de la mujer a la educación. | UN | ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم. |
Lo siento, sólo estoy intentando dar sentido a este proyecto de ley. | Open Subtitles | أنا آسف، أنا أحاول أن يحسب شيء من هذا المشروع. |
No obstante, las organizaciones interesadas no aprobaron este proyecto de ley. | UN | ولم توافق الهيئات المختصة على مشروع القانون المذكور أعلاه. |
Si voto por este proyecto de ley, no tendré oportunidad de ser re-elegida. | Open Subtitles | إذا صوتّ لهذا المشروع لن يكون لدي فرصة في إعادة الإنتخابات |
El Ministro de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa espera estar en condiciones de publicar este proyecto de ley a principios de 2003. | UN | ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003. |
Si no lo hacemos, todo este proyecto de ley en un montón de peticiones. | Open Subtitles | إن لم نفعل، فإن هذه الشرعة بأكملها هي مجموعة طلبات |
este proyecto de ley iba a ser votado en el Senado. | Open Subtitles | هذه الفاتورة كانت ستصوّت في مجلس الشيوخ. |
este proyecto de ley también está encaminado a eliminar los topes aplicables a los gastos en Medicaid. | UN | ومن شأن مشروع القانون أن يلغي أيضا الحدود القصوى المفروضة على ما ينفقه برنامج مديكيد. |
Necesitamos que apoye este proyecto de ley. | Open Subtitles | الحدّ الأدنى هنا، إيريك، نحن نحتاجه لتَبنّي هذه الفاتورةِ. |
La finalidad de este proyecto de ley es modificar el Código Penal del Pakistán (PPC) y el Código de Procedimiento Penal (CCP). | UN | ويرمي مشروع القانون المقترح إلى تعديل قانون العقوبات الباكستاني وقانون الإجراءات الجنائيّة. |
este proyecto de ley afianza los principios rectores de interpretación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en cuyo contexto se inscriben los derechos de la infancia. | UN | ويتضمن مشروع القانون المبادئ التوجيهية للتفسير كما ترد في اتفاقية حقوق الطفل والتي تضع حقوق الطفل في سياقها. |
este proyecto de ley trata de permitir que las personas que ejercen una actividad profesional remunerada y que tienen a su cargo a un niño menor de 12 años, puedan tomar las primeras medidas de urgencia en provecho del niño en caso de enfermedad, de accidente u otra razón imperiosa relativa a su salud o a su bienestar. | UN | ويهدف مشروع القانون هذا إلى السماح لﻷشخاص الذين يقومون بنشاط مهني مدفوع اﻷجر ويكونون مسؤولين عن رعاية طفل تقل سنه عن ١٢ سنة باتخاذ التدابير العاجلة اﻷولية لمصلحة الطفل في حالة اﻹصابة بمرض أو حادث أو ﻷي سبب قهري آخر يتعلق بصحته أو برفاهه. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se informase sobre los avances registrados en la elaboración y entrada en vigor de este proyecto de ley. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح. |