"este punto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الرأي
        
    • هذا المنطلق
        
    • هذه المرحلة من
        
    • وهذا الرأي
        
    • هذه الزاوية
        
    • ذلك الرأي
        
    • هذه النظرة
        
    • هذه النقطة من
        
    • بهذا الرأي
        
    • هذا الضوء
        
    • هذا المنظور
        
    • ذلك المنطلق
        
    • هذه النقطة في
        
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    este punto de vista es compartido por los funcionarios del PNUD que fueron entrevistados. UN ويشاطر هذا الرأي موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين أُجريت مقابلات معهم.
    Concluyó que, también desde este punto de vista, podrían dictarse las medidas provisionales solicitadas si las circunstancias lo exigían. UN وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    En este punto de una posesión demoníaca, el agua bendita... suele causar una reacción violenta. Open Subtitles في هذه المرحلة من الطرد يجب أن تتسبب المياه المقدسة برد بفعل عنيف.
    El Consejo debería actuar con firmeza para expresar en nombre de la comunidad internacional, este punto de vista. UN وينبغي أن يتصرف المجلس بحزم لﻹعراب عن هذا الرأي نيابة عن المجتمع الدولي.
    El autor del presente informe comparte plenamente este punto de vista. UN ومحرر هذا التقرير يشارك هذا الرأي تماما.
    este punto de vista es compartido por la mayoría de los miembros de la Comunidad Europea. UN ويشاطر هذا الرأي معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Sin embargo, según este punto de vista, el Consejo de Seguridad debería actuar en general respetando plenamente los derechos de los Estados. UN بيد أنه يتعين على مجلس اﻷمن في هذا الرأي أن يراعي تماماً الحقوق القانونية للدول.
    Por otra parte, los defensores de este punto de vista estimaron que, al hacerlo, la CDI, en vez de limitarse a las obligaciones secundarias, entraría inevitablemente en el campo de las obligaciones primarias. UN ويرى دعاة هذا الرأي زيادة على ذلك بأن لجنة القانون الدولي، لو أقامت هذا النظام الزجري، لدخلت حتما في مجال الالتزامات اﻷولية، بدل أن تقتصر على الالتزامات الثانوية.
    Me parece innecesario defender este punto de vista. UN وأشعر أني في غير حاجة الى الدفاع عن هذا الرأي.
    Desde este punto de vista es imperativo que emprendamos un proceso de robustecimiento del Consejo Económico y Social. UN ومن المحتم، من هذا المنطلق أن نضطلع بعملية تدعيم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La función del OOPS debe evaluarse desde este punto de vista. UN ومن هذا المنطلق بالذات ينبغي تقييم دور وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Desde este punto de vista, desarrollamos nuestros planes y estrategias al nivel nacional y formulamos nuestra posición en el ámbito internacional. UN ونحن نطوّر خططنا واستراتيجياتنا على الصعيد الوطني من هذا المنطلق المتميّز، ومنه نصوغ مواقفنا على المسرح الدولي.
    Llegados a este punto de mi breve introducción, quizá los Miembros se estén preguntando qué me trae hoy aquí. UN وفي هذه المرحلة من عرضي الموجز، لعل الأعضاء يعجبون مما أتى بي إلى هنا اليوم.
    este punto de vista tiene una gran utilidad: hace subrayar la gran incertidumbre que rodea a las estimaciones del grado de degradación y sus efectos. UN وهذا الرأي يخدم غرضا هاما يتمثل في تأكيده على أن هناك شكوكا كبيرة تكتنف مدى التدهور وآثاره.
    Desde este punto de vista, el proyecto de artículos parece poco satisfactorio. UN فمشروع المادة يبدو من هذه الزاوية غير مقنع.
    Es evidente que una amplia mayoría del electorado grecochipriota no compartió este punto de vista en el día de hoy. UN ولا شك أن غالبية الناخبين من القبارصة اليونان لم يشاطروا ذلك الرأي اليوم.
    La historia legislativa y la jurisprudencia corroboran este punto de vista. UN ويدعم هذه النظرة التاريخ التشريعي والسوابق القضائية.
    En este punto de la charla, es un buen momento para preguntarse, ¿creen que en general están durmiendo lo suficiente? TED إذن، وفي هذه النقطة من محادثتي، فإن الوقت مناسب للتأمل، حسنا، هل تعتقدون بأنكم تحصلون على ما يكفي من النوم؟
    De los Comentarios no se desprende que la Comisión haya adoptado este punto de vista; por el contrario, tal vez la Comisión haya decidido no adoptar este punto de vista Véanse los Comentarios, pág. 239. UN ولا يتبين من التعليق أن اللجنة أخذت بهذا الرأي؛ بل يبدو بالفعل أن اللجنة قررت ألا تأخذ بهذا الرأي)٥٣(.
    Australia sigue considerando la ampliación de la composición decidida el lunes después de tanta espera desde este punto de vista. UN وفي هذا الضوء تواصل استراليا النظر إلى قرار يوم اﻹثنين بتوسيع العضوية الذي تأخر كثيراً.
    Desde este punto de vista cabría estudiar la función que cabe a las Comisiones Segunda y Tercera. UN ويمكن أن يعاد النظر في دوري اللجنتين الثانية والثالثة من هذا المنظور.
    Desde este punto de vista, saludamos la creación del Fondo Mundial. Este evento nos llena de esperanzas. UN ومن ذلك المنطلق نرحب بإنشاء الصندوق العالمي إذ أنه يعطينا أملا قويا.
    Debo decir que en, eh, este punto de la investigación, usualmente estoy... Open Subtitles أنا يجب أن أقول ذلك في هذه النقطة في التحقيق، أنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more