Sin embargo, este reconocimiento se limitaba a los principios generales y era mucho lo que debía hacerse para llevarlo a la realidad práctica. | UN | ولكن هذا الاعتراف اقتصر عموماً على المبادئ العامة، واﻷكثر من ذلك بكثير، كان يجب اﻹدلاء به لترجمته إلى حقيقة عملية. |
Agradecemos este reconocimiento y los esfuerzos del Gobierno por colaborar con los expertos de las ONG y recurrir a ellos. | UN | ونحن نقدّر هذا الاعتراف وجهود الحكومة الرامية إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية والاستفادة من خبراتها العملية. |
este reconocimiento ha de renovarse entre los 150 y los 90 días previos a su fecha de expiración. | UN | ومن الواجب تجديد مثل هذا الاعتراف قبل 150 يوماً إلى 90 يوماً من تاريخ انتهائه. |
este reconocimiento oficial de la tortura es una etapa indispensable en el proceso de rehabilitación psicológica de las víctimas. | UN | وهذا الاعتراف الرسمي بأعمال التعذيب يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة إدماج الضحايا نفسيا. |
Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. | UN | وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء. |
este reconocimiento resulta tanto más patente si se tiene en cuenta que este año 50 países ampliamente representativos de la comunidad internacional patrocinaron el proyecto de resolución. | UN | وتجلى هذا الاعتراف في هذه السنة بصورة أوضح في تقديم مشروع القرار من جانب أكثر من ٥٠ بلدا تمثل بصورة واسعة المجتمع الدولي. |
Esperamos que este reconocimiento de los cambios drásticos que se han producido en la región se vea reflejado en la labor futura de la Asamblea General. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتجلى أيضا هذا الاعتراف بالتغيرات المثيرة في المنطقة من اﻷعمال المقبلة للجمعية العامة. |
Creemos que este reconocimiento es importante si se tiene en cuenta la fragilidad del medio ambiente y el ecosistema existente en la Antártida, donde las actividades de la comunidad que celebra investigaciones científicas podrían producir resultados de importancia mundial. | UN | ونعتقد أن هذا الاعتراف هام بالنظر الى الطابع الهش للبيئة وللنظم اﻹيكولوجية القائمة في انتاركتيكا، حيث يمكن أن تسفر اﻷنشطة التي تقوم بها جماعات البحث العلمي، عن نتائج ذات أهمية على الصعيد العالمي. |
este reconocimiento oficial le servirá de estímulo en sus trabajos. | UN | وقال إن هذا الاعتراف الرسمي من شأنه أن يشجعه في أعماله. |
Pero en general este reconocimiento no pasa de la etapa de los principios generales y queda mucho por hacer para que se exprese en la práctica. | UN | غير أن هذا الاعتراف اقتصر عموما على مرحلة الاقرار بالمبادئ العامة وما زال ينبغي بذل الكثير من الجهود لترجمته الى حقيقة عملية. |
Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. | UN | وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي. |
este reconocimiento oficial de la tortura es una etapa indispensable en el proceso de rehabilitación psicológica de las víctimas. | UN | إن هذا الاعتراف الرسمي بالتعذيب الذي تعرضت له الضحايا يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة ادماجهم نفسيا. |
este reconocimiento no significa que la Iglesia disfrute de mayores privilegios o de una situación más favorable que las demás religiones. | UN | ولا يعني هذا الاعتراف أن الكنيسة تتمتع بأية مزايا أو بمركز أعلى مما تتمتع به الديانات اﻷخرى. |
Una vez identificadas éstas, este reconocimiento llegó a ser una de las fuerzas principales que llevaran al establecimiento del Programa de Acción sobre los Bosques Tropicales en 1985. | UN | وكان هذا الاعتراف في الواقع أحد القوى الرئيسية التي أدت الى وضع برنامج عمل الغابات المدارية في عام ١٩٨٥. |
Abrigamos la esperanza de que este reconocimiento renovado de la importancia del desarme contribuya a lograr el objetivo del desarme mundial en todos sus aspectos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا الاعتراف المتجدد بأهمية نزع السلاح في تحقيق هدف نزع السلاح الشامل بكل جوانبه. |
este reconocimiento puede dar fruto si los dirigentes de la región son sensibles a los deseos de sus pueblos. | UN | وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم. |
este reconocimiento de la mujer como ser sexual es la culminación de muchos años de trabajo de médicas y activistas en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية. |
Los gobiernos no han traducido todavía este reconocimiento en la inversión de recursos suficientes o en una aplicación eficaz. | UN | إلا أنه يتعين على الحكومات أن تترجم هذا الإقرار إلى التزام بتقديم موارد كافية أو تنفيذ فعال. |
este reconocimiento allanó el terreno para que se pudiesen llevar a cabo nuevas actividades con miras a la revitalización de la lengua maorí. | UN | وأتاح ذلك الاعتراف السبيل لمضاعفة العمل على إحياء لغة الماوري. |
este reconocimiento pone de relieve la importancia del trato especial y diferenciado y las flexibilidades para los países en desarrollo. | UN | يشير هذا الإدراك إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية، وهو أمن المرونة بالنسبة إلى الدول النامية. |
Se reconocía que el crecimiento económico, aunque necesario, no siempre era suficiente, y fue este reconocimiento el que originó el cambio paradigmático de la filosofía del desarrollo que se conoce como el enfoque basado en el desarrollo humano. | UN | وجرى التسليم بأن النمو الاقتصادي غير كاف في جميع الأحوال، حتى وإن كان ضروريا؛ وكان هذا التسليم هو الذي أدى إلى التحول المميز في التفكير التنموي والذي أُطلق عليه اسم نهج التنمية البشرية. |
este reconocimiento hará posible la eliminación completa de esas armas mediante un tratado negociado multilateralmente. | UN | فهذا الاعتراف سيجعل من الممكن القضاء التام على اﻷسلحة النووية من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف يتم التفاوض بشأنها. |
La falta de este reconocimiento por parte del Estado y de la sociedad civil con frecuencia abren el camino a las violaciones de los derechos humanos de los migrantes. | UN | وأي غياب لهذا الاعتراف من جانب الدولة والمجتمع المدني غالباً ما يمهد الطريق لانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Invito a otros Estados a sumarse a este reconocimiento con el que, sin duda, África muestra su compromiso con el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وإنِّي أدعو سائر الدول إلى تأييد الاعتراف بهذا العمل الذي أبدت من خلاله أفريقيا، بلا ريب، التزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
este reconocimiento de la indivisibilidad de los derechos y la experiencia de la realidad diaria se ha reconocido, de hecho, en anteriores resoluciones de la Comisión. | UN | وقد اعتُرف بهذا الإقرار بعدم تجزئة الحقوق وتجربة الواقع اليومي في قرارات سابقة اتخذتها اللجنة. |
Burkina Faso celebra este reconocimiento mutuo. | UN | وأن بوركينا فاصو تشيد بهذا الاعتراف المتبادل. |
9. este reconocimiento dio lugar, en parte, a que se declarara Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales el período 1990-1999. | UN | 9 - وكان ذلك الإدراك هو الذي أفضى في جانب منه إلى إعلان العقد الدولي للحد من الكوارث (IDNDR) للفترة 1990-1999. |