"este sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القطاع
        
    • هذا المجال
        
    • لهذا القطاع
        
    • هذا الميدان
        
    • بهذا القطاع
        
    • ذلك القطاع
        
    • هذه الفئة
        
    • هذه الصناعة
        
    • وهذا القطاع
        
    • هذه الشريحة
        
    • هذا المضمار
        
    • ذلك المجال
        
    • لذلك القطاع
        
    • القطاع غير
        
    • بهذا الفرع
        
    Otras actividades se centrarán en la búsqueda de medios para aminorar los riesgos de vulnerabilidad a que están expuestas las mujeres que trabajan en este sector. UN وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف.
    Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: UN يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي:
    La primera de ellas es el papel clave del trabajador autónomo, que constituye una proporción abrumadoramente alta de este sector informal. UN اﻷولى هي الدور اﻷساسي لمن يعملون لحسابهم الخاص، فهم يشكلون نسبة كبيرة للغاية من هذا القطاع غير الرسمي.
    Sus resultados ofrecen una base para la iniciación de proyectos bien fundados en este sector. UN وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال.
    Para la tercera etapa se asignaron otros 35,5 millones de dólares a este sector. UN وجرى رصد مبلغ آخر قدره ٣٥,٥ مليون دولار لهذا القطاع للمرحلة الثالثة.
    El embargo ha repercutido negativamente en los siguientes servicios de este sector humanitario: UN ويمكن تلخيص آثار الحظر على خدمات هذا القطاع اﻹنساني في اﻵتي:
    Durante el período de que se informa se distribuyeron alimentos para este sector por un valor total de 78,5 millones de dólares. UN وقد وزع من المواد الغذائية ما مجموع قيمته 78.5 مليون دولار من أجل هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El número de docentes permanentes de este sector ha tenido una evolución constante y en aumento de 1994 a 1998. UN تطور عدد المعلمين الدائمين في هذا القطاع على نحو مستمر وتدريجي من عام 1994 إلى عام 1998.
    De los 39 países que han presentado ofertas iniciales, una tercera parte no ha contraído nuevos compromisos en este sector. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    Muchas Partes indicaron que ya habían empezado a aplicar medidas en este sector. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Sin embargo, si no se controla, el contrabando de cacao a países vecinos tendrá repercusiones negativas sobre los resultados de este sector. UN بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع.
    Al mismo tiempo, hay importantes posibilidades para la liberalización arancelaria entre los países en desarrollo en este sector. UN وهناك في الوقت نفسه مجال واسع لتحرير الرسوم الجمركية بين البلدان النامية في هذا القطاع.
    La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    Se estima que este sector gana anualmente entre 100.000 y 120.000 millones de dólares. UN ويُقدّر دخل هذا القطاع بين 100 بليون و 120 بليون دولار سنويا.
    La esfera de asociación se ha fijado una meta de reducción del 29% en la demanda de mercurio en este sector para el año 2015. UN وحدد مجال الشراكة هدفاً يقضي بإجراء خفض بنسبة 29 في المائة في الطلب على الزئبق في هذا القطاع بحلول عام 2015.
    En efecto, tal como se desprende del siguiente gráfico, aproximadamente 4 de cada 5 consultas las efectuaron trabajadores de este sector de actividad. UN والواقع، كما يتضح من الشكل المبين أدناه، أن حوالي 80 في المائة من الطلبات مقدمة من عاملين في هذا القطاع.
    En la Federación de Rusia, este sector representa el 63% de toda la I + D, por debajo de la mayoría de los países desarrollados. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. UN وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية.
    este sector constituye un componente clave de la cooperación del UNICEF en muchos países. UN ويشكل هذا المجال عنصرا أساسيا في تعاون اليونيسيف مع كثير من البلدان.
    Sin embargo, cabe señalar que la falta de medios presupuestarios complica en gran medida la elaboración de nuevos actos normativos para este sector. UN غير أنه تجدر الملاحظة بأن صياغة نظم ولوائح جديدة لهذا القطاع هي عملية معقد للغاية بسبب نقص التمويل من الميزانية.
    * Los cursos de capacitación profesional relativos al trabajo en este sector todavía no prestan suficiente atención a la violencia sexual. UN ● دورات التدريب المهني المتصلة بالعمل في هذا الميدان لا تعير العنف الجنسي قدراً كافياً من الاهتمام الهيكلي.
    Se estima que el total del costo de los daños a este sector puede constituir un 25% más del total de daños en el sector de la vivienda. UN ومن المقدر أن إجمالي تكلفة اﻷضرار التي لحقت بهذا القطاع تشكل نسبة إضافية قدرها ٢٥ في المائة من إجمالي اﻷضرار التي لحقت بقطاع اﻹسكان.
    No se tiene en cuenta el alto grado de dependencia del turismo y la estrecha concentración del mercado en este sector. UN ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع.
    Los obstáculos a la entrada en este sector de proveedores innovadores son grandes. UN والحواجز التي تعوق دخول هذه الفئة من الموردين الابداعيين مرتفعة.
    En relación con ello, este sector industrial es único porque el número de grandes fabricantes es muy reducido. UN وفي هذا الصدد، فإن هذه الصناعة فريدة من حيث أن عدد المصنعين الكبار صغير جدا.
    este sector es, después del sector agrícola, el segundo proveedor de empleo. UN وهذا القطاع هو ثاني قطاع موفر للعمل بعد القطاع الزراعي.
    Más de la mitad de los fondos especulativos de cobertura del mundo están registrados en las Islas Caimán, y en 2003 el Territorio siguió siendo el líder en este sector del mercado financiero mundial. UN ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003.
    Sin embargo, desde los recientes cambios en la dirección del país, se han observado algunas novedades que indican una evolución en este sector. UN لكن، منذ التغييرات التي طرأت على القيادة مؤخرا، ظهرت بوادر تغيير قليلة في هذا المضمار.
    También es necesario compartir más las cargas. En este sector el UNICEF se complace de estar en condiciones de recurrir a la recaudación de fondos en el sector privado para más de 30% de sus ingresos. UN كما أن هناك حاجة لتقاسم اﻷعباء وفي ذلك المجال كان من دواعي سرور اليونيسيف أنها تمكنت من الاعتماد على جمع اﻷموال من القطاع الخاص بنسبة تتجاوز ٣٠ في المائة من دخلها.
    Se adoptó una medida importante para que este sector de la población tuviera seguridad social al introducir los programas de pensiones de campesinos y pescadores. UN وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك.
    En el documento de trabajo de 1995 preparado por la Secretaría (A/AC.109/2018, párrs. 47 a 50) figura información en relación con este sector. UN ٢٢ - ترد المعلومات المتعلقة بهذا الفرع في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٥ )A/AC.109/2018، الفقرات ٤٧-٥٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more