Hagamos que esta sea la prioridad de todas las naciones en este siglo XXI. | UN | ولتكن تلك هي أولى أولويات جميع الدول في هذا القرن الحادي والعشرين. |
En este siglo XXI, no se puede esperar que el mundo se rija por una sola ideología. | UN | فلا يمكن أن تحكم العالم في هذا القرن الحادي والعشرين أيديولوجية وحيدة. |
Es precisamente en este siglo XXI que los derechos económicos, sociales y culturales deben alcanzar su madurez. | UN | 129 - إن هذا القرن الحادي والعشرين هو قرن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Lo que hemos visto en los mercados financieros debería ser una advertencia para todos de que el principio central de la organización en este siglo XXI es la interdependencia. | UN | وما شهدناه في الأسواق المالية ينبغي أن يوضح لنا جميعا أن المبدأ المحوري للتنظيم في هذا القرن الحادي والعشرين هو الاعتماد المتبادل. |
El hecho es que sin negar lo que se ha realizado a nivel internacional para combatir la pobreza y reconociendo al mismo tiempo que los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad primordial de garantizar las condiciones necesarias para su desarrollo, mi delegación espera que la comunidad de Estados aborde la cuestión de la pobreza y emplee una nueva forma de enfocarla en este siglo XXI. | UN | والحقيقة هي أنه بدون الاستهانة بما تم عمله على الصعيد الدولي لمحاربة الفقر، وبإدراك أنه ينبغي للبلدان النامية تحمل المسؤولية الأساسية لضمان الشروط المسبقة اللازمة لتنميتها، يأمل وفدي أن يمسك مجتمع الدول بتلابيب مسألة الفقر، ويطبق طريقة جديدة للتفكير فيها في هذا القرن الحادي والعشرين. |
Al igual que en años anteriores, en esta Memoria se señala a nuestra atención las amenazas y dificultades antiguas y actuales que la comunidad internacional enfrenta en el comienzo de este siglo XXI. De las 30 crisis mencionadas, más de la mitad de ellas son de índole intraestatal. | UN | يدعونا هذا التقرير ، شأنه شأن التقارير السنوية السابقة للاهتمام بالتهديدات والتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية هذا القرن الحادي والعشرين. ومن ضمن 30 أزمة ذكرت، لأكثر من نصفها طابع الحدوث داخل الدول. |
El Año Internacional de las Personas de Edad constituyó un reconocimiento de la maduración demográfica de la humanidad y la consiguiente promesa de una madurez de las actitudes y capacidades en los contextos social, económico y cultural, y en particular para la paz y el desarrollo en este siglo XXI. | UN | ومثّل الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن اعترافا ببلوغ البشرية سن النضج الديمغرافي، وما يحمله ذلك من إمكانيات مبشرة لنضج المواقف والقدرات في السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فضلا عن السلم والتنمية على الصعيد العالمي في هذا القرن الحادي والعشرين. |