"este sistema en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النظام في
        
    • هذا النظام على
        
    • هذا الترتيب في
        
    Y no vamos a ver este cambio en este sistema en el futuro cercano. TED و لن نرى ذلك التحول في هذا النظام في اي وقت قريباً
    El Grupo de Expertos entiende además que este sistema en general satisface a los magistrados. UN كما يدرك فريق الخبراء أن هذا النظام في جملته، يرضي القضاة.
    Gracias al éxito del programa, un nuevo beneficiario, el equipo de las Naciones Unidas en Serbia, está implantando este sistema en otras provincias del país. UN ونتيجة لنجاح البرنامج، تقوم جهة متلقية جديدة هي فريق الأمم المتحدة القطري في صربيا، بتنفيذ هذا النظام في أقاليم البلد الأخرى.
    El Departamento tenía previsto instalar este sistema en las misiones a principios de 2009. UN وكانت الإدارة تعتزم توزيع هذا النظام على البعثات في مطلع عام 2009.
    La Comisión pide también que en futuras solicitudes de recursos presupuestarios se ofrezca información detallada sobre el desempeño de cada uno de los contratos suscritos, así como el uso que se prevé hacer de este sistema en el ejercicio siguiente. UN وتطلب اللجنة تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة.
    Por lo tanto, nada impide que el Estado parte incorpore este sistema en su legislación interna y lo aplique. UN وبالتالي، لا شيء يمنع الدولة الطرف من إدراج هذا النظام في تشريعها الوطني ومن تطبيقه.
    Se ha encomendado a los Gobiernos de ambos países asegurar el comienzo de la construcción de este sistema en octubre del presente año. UN وقد عهد إلى حكومتي البلدين أن تكفلا البدء في إنشاء هذا النظام في تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الجاري.
    La viabilidad de introducir este sistema en otras misiones se determinará según los resultados de la evaluación de la MONUC. UN وتعتمد إمكانية إدخال هذا النظام في بعثات أخرى على نتائج التقييم الذي تجريه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Conviene explicar cómo funciona este sistema en el caso de la Corte Internacional de Justicia. UN 12 - قد يكون مفيدا توضيح الطريقة التي يعمل بها هذا النظام في محكمة العدل الدولية.
    El Comité quisiera recibir una actualización de los resultados de estas gestiones. ¿Se ha introducido este sistema en China continental y en la RAE de Macao? UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات مستكملة عن نتائج تلك الجهود. هل اعتمد هذا النظام في البر الصيني الرئيسي وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة؟
    La Comisión Consultiva solicita que se le proporcione una actualización de la eficiencia y eficacia de este sistema en el contexto del proyecto de presupuesto para el período 2009/2010. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات مستكملة عن كفاءة وفعالية هذا النظام في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010.
    En 2013/14 está prevista la utilización de este sistema en dos operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المقرر تنفيذ هذا النظام في عمليتين من عمليات حفظ السلام في الفترة 2013/2014.
    Y lo ingenioso de esto es que tienes una fuente de luz que parpadea a unos 1.000 hertzios Otra fuente de luz que detecta luz a 1.000 hertzios. Así que pueden emplear este sistema en plena luz del día. TED الشيء الأنيق في هذا هو، أن لديك مصدر ضوء ذي ومضات ويشتغل و يتوقف حوالي 1000 هيرتز. مصدر آخر الضوء يكشف أن تردد الضوء 1000 هيرتز. وهكذا يمكنك تشغيل هذا النظام في وضح النهار.
    Por ejemplo, en Filipinas, confrontada con una tarda respuesta de los bancos al suministro de medios financieros afianzados en los recibos de almacenamiento, la NFA está dispuesta a pagar por adelantado a los agricultores que depositan cereales en sus almacenes; está también integrando este sistema en su red electrónica de comercio antes descrita. UN فمثلاً في الفلبين التي تواجه استجابة فاترة من جانب المصارف في توفير تمويل على أساس إيصال الإيداع، تقدم الهيئة الوطنية للأغذية حالياً دفعاً مسبقاً للمزارعين الذين يودعون الحبوب في مخازنها؛ وهي تقوم كذلك بإدماج هذا النظام في شبكة تجارتها الإلكترونية الوارد وصفها أعلاه.
    La auditoría hecha por la OSSI del funcionamiento de este sistema en la Sede de las Naciones Unidas reveló que las transacciones de comprobantes entre oficinas no estaban conciliadas al 30 de junio de 1998 ni al 30 de junio de 1999. UN وكشفت مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمل هذا النظام في مقر الأمم المتحدة أن معاملات قسائم الصرف الداخلية لم تكن قد سُـويت في 30 حزيران/يونيه 1998 و30 حزيران/يونيه 1999.
    La Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno prevén poner en marcha este sistema en todas las misiones de mantenimiento de la paz durante el período 2010-2012. UN ويزمع كل من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني الاستمرار في تنفيذ هذا النظام في جميع بعثات حفظ السلام خلال الفترة 2010-2012.
    Como esta clasificación recoge funciones de ONU-Mujeres en relación con todo el sistema de una manera ya aprobada por la Junta de otra entidad de las Naciones Unidas y anteriormente propuesta por el UNIFEM, se propone utilizar este sistema en futuras solicitudes presupuestarias. UN وبما أن هذا التصنيف يغطي مهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نطاق المنظومة بطريقة وافق عليها بالفعل المجلس التابع لهيئة أخرى في الأمم المتحدة، واقترحها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من قبل، لذا يُقترح استخدام هذا النظام في مشاريع الميزانية في المستقبل.
    Se han hecho demostraciones para otras dependencias en la sede con el fin último de adoptar este sistema en toda la institución. UN وجرت عروض لوحدات أخرى في المقر هدفها اﻷسمى هو اعتماد هذا النظام على مستوى البرنامج.
    La aplicación de este sistema en tres regiones ha permitido alcanzar una tasa de curación del 92,6% y ha limitado a un 13% la contribución personal de los enfermos a los gastos de atención sanitaria. UN ومكن تنفيذ هذا النظام على مستوى 3 مناطق(44) من تحقيق معدل مداواة بنسبة 92.6 في المائة وحصر المساهمة الشخصية للمرضى في تكاليف العلاج في نسبة 13 في المائة.
    Con respecto a las funciones que se seguían subcontratando, la Comisión recuerda que en su informe anterior sobre la FPNUL había pedido que " en futuras solicitudes de recursos presupuestarios se ofrezca información detallada sobre el desempeño de cada uno de los contratos suscritos, así como el uso que se prevea hacer de este sistema en el ejercicio siguiente " (A/59/736/Add.3, párr. 16). UN 22 - وفيما يتعلق بالمهام التي ما زالت تستعين بمصادر خارجية، تذكر اللجنة بأنها كانت قد طلبت في تقريرها السابق عن القوة " تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة " (A/59/736/Add.3، الفقرة 16).
    Con respecto a las funciones que se siguen subcontratando, la Comisión recuerda que en su informe anterior sobre la FPNUL había pedido que " en futuras solicitudes de recursos presupuestarios se ofrezca información detallada sobre el desempeño de cada uno de los contratos suscritos, así como el uso que se prevea hacer de este sistema en el ejercicio siguiente " (A/59/736/Add.3, párr. 16). UN فيما يتعلق بالمهام التي ما زالت تستعين بمصادر خارجية، تذكر اللجنة بأنها كانت قد طلبت في تقريرها السابق عن القوة " تضمين بيانات الميزانيات القادمة معلومات مفصلة عن طريقة تنفيذ العقود الفردية التي أبرمت، إضافة إلى أي طريقة يتوقع اتباعها لاستخدام هذا الترتيب في الفترة القادمة " (A/59/736/Add.3، الفقرة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more