"este territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا اﻹقليم
        
    • هذه الأرض
        
    • هذا اﻻقليم
        
    • هذه الأراضي
        
    • بهذا الإقليم
        
    • لهذا الإقليم
        
    • غرينلاند
        
    • بهذا اﻻقليم
        
    • لهذه المقاطعة
        
    • وهذا اﻹقليم
        
    • هذه المنطقة
        
    • ذلك اﻹقليم
        
    La OIT ha efectuado una labor considerable en la esfera de la seguridad social en este territorio. UN أدت منظمة العمل الدولية أعمالا كثيرة في ميدان الضمان الاجتماعي في هذا اﻹقليم.
    Amnesty International estima que la ocupación de este territorio es el origen de las peores violaciones de los derechos humanos que se conocen actualmente. UN وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن.
    Tienen raíces desde hace muchas generaciones en este territorio. UN فجذورهم هم أيضا راسخة منذ عدة أجيال في هذا اﻹقليم.
    Y queríamos el máximo posible de judíos para adquirir un pedazo mayor de este territorio, entonces, queríamos a los judíos en Palestina. Open Subtitles ونحن أردنا يهود كثيرون بقدر الإمكان لكى يحصلوا على قطعة أكبر من هذه الأرض لذلك أردنا اليهود في فلسطين
    Con el fin de anexionarse este territorio árabe, Israel ha establecido asentamientos en él y ha promulgado las leyes necesarias. UN وأقامت إسرائيل، في محاولة لضم هذه الأرض العربية إليها، مستوطنات فيها واعتمدت القوانين الضرورية لذلك.
    este territorio comprende zonas importantes donde se explotan recursos naturales en pequeña escala y carreteras comerciales utilizadas por civiles para acceder a los centros de población. UN وتضم هذه الأراضي مساحات مترامية الأطراف من طرق لاستغلال الموارد الطبيعية والمتاجرة بها على نطاق ضيق يستخدمها المدنيون للوصول إلى المراكز السكانية.
    Se deduce, en efecto, que estos umbrales no resultan desproporcionados con relación a un proceso de descolonización que implique la participación de los residentes que, por encima de su filiación étnica o política, hayan contribuido y contribuyan a la edificación de Nueva Caledonia a través de sus vínculos suficientes con este territorio. UN ويتبين فعلا أن هذه الفترات المحددة ليست غير متناسبة فيما يظهر بالنظر إلى أن عملية إنهاء للاستعمار تشمل مشاركة المقيمين الذين ساهموا، بقطع النظر عن انتماءاتهم العرقية أو السياسية، ولا يزالون يساهمون في بناء كاليدونيا الجديدة من خلال روابطهم المتينة بهذا الإقليم.
    Desde entonces está prohibida en este territorio la discriminación racial en materia de empleo, adiestramiento, educación, vivienda y bienes y servicios. UN وبذلك، تُحظر في هذا اﻹقليم ممارسة التمييز العنصري في العمل والتدريب والتعليم والمسكن واحتياز الممتلكات والحصول على الخدمات.
    Esta situación persiste con intensidad malévola, lo cual tiene consecuencias devastadoras para la población civil de este territorio en disputa, internacionalmente reconocido. UN ولا يزال هذا الارهاب يمارس بلا هوادة، بتركيز ماكر وبنتائج مدمرة للسكان المدنيين في هذا اﻹقليم المتنازع عليه والمعترف به دوليا.
    Para el FLNKS la creación de este Estado constituye una garantía de paz y de estabilidad, así como de un verdadero desarrollo económico, social y cultural para todos los habitantes de este territorio. UN وبالنسبة لجبهة الكاناك فإن إنشاء هذه الدولة يشكل ضمانا للسلامة والاستقرار ولتحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية وثقافية حقيقية لجميع سكان هذا اﻹقليم.
    La política de Portugal respecto de Timor Oriental está guiada por el objetivo permanente de llevar a cabo el proceso de descolonización de este territorio no autónomo, sobre la base de la libre determinación, el respeto de los derechos humanos y la democracia. UN وإن السياسة البرتغالية بشأن تيمور الشرقية تقوم على الهدف الثابت المتمثل بإنجاح عملية إنهاء استعمار هذا اﻹقليم الذي لا يتمتع بالحكم الذاتي على أساس تقرير المصير واحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    La gran mayoría de los habitantes de este territorio está a favor de mantener el statu quo, por lo cual considera que esa cuestión no tiene ninguna relación con la labor del Comité. UN وتؤيد الغالبية العظمى من سكان هذا اﻹقليم اﻹبقاء على الوضع الراهن، لذا فهو يرى أن المسألة المذكورة ليس لها أي علاقة بعمل اللجنة.
    La oficina de Kigali se encarga, en el interior de Rwanda de operaciones tales como el traslado, reinstalación y otras actividades relacionadas con los testigos que residen en este territorio. UN ٣٨ - ومكتب كيغالي مكلف، داخل رواندا، بالاضطلاع بعمليات من قبيل الانتقال وتغيير محل اﻹقامة وغير ذلك من اﻷنشطة المتعلقة بالشهود المقيمين في هذا اﻹقليم.
    Los ganaderos quieren que este territorio sea un espacio abierto. Open Subtitles مصالح اصحاب الماشية تريد أن تبقي هذه الأرض مجموعة مفتوحة.
    Lo más importante es que es un hombre que se ha hecho conocido en este territorio en las últimas semanas como el campeón de la ley y el orden. Open Subtitles ولكن الأهم من ذلك، انه رجل قد حان ليكون معروف في جميع أنحاء هذه الأرض في الأسابيع القليلة الماضية كما بطل كبير في القانون والنظام.
    Y aunque me entristece un poco sé que este territorio salvaje fue creado para mí. Open Subtitles ورغم أن ذلك يحزنني، أعرف أن هذه الأرض المتوحشة خُلقت لي
    este territorio necesita recibir un mensaje bien claro. Open Subtitles هذه الأراضي كاملة بحاجة إلى رسالة واضحة وصريحة
    Sin pronunciarse empero sobre la definición del concepto de " pueblos " planteada por el artículo 1, el Comité estima, en efecto, que en el presente caso no resulta inoportuno limitar la participación en las consultas locales a las personas " interesadas " en el porvenir de Nueva Caledonia y que justifiquen una vinculación suficiente con este territorio. UN وترى اللجنة، دون إبداء أي رأي بشأن مفهوم " الشعوب " الوارد في المادة 1 أنه من المعقول في هذه الحالة حصر المشاركة في الاستفتاءات المحلية في الأشخاص " المعنيين " بمستقبل كاليدونيا الجديدة ممن يبرهنون على وجود روابط قوية تربطهم بهذا الإقليم.
    Crimea es nuestro legado común y un factor fundamental para la estabilidad de la región, y este territorio estratégico debe mantenerse bajo una soberanía sólida y estable, que actualmente de hecho solo puede ser la de la Federación de Rusia. UN القرمُ هو إرثنا التاريخي المشترك وعامل هام جدا في تحقيق الاستقرار في المنطقة. وينبغي لهذا الإقليم الاستراتيجي أن يكون جزءاً من كيان ذي سيادة قوية مستقرة، لا يمكن اليوم إلا أن تكون السيادة الروسية.
    Groenlandia cuenta con un Código Penal propio, por lo que las enmiendas no se harán efectivas en este territorio. UN أما غرينلاند فلها قانونها الجنائي الخاص بها ولذلك فإن التعديلات لن تصبح نافذة في غرينلاند.
    Soy Crawley Drake, el alguacil de este territorio. Open Subtitles كرولي داك. المستشار الأمريكي لهذه المقاطعة
    Sin embargo, esa afirmación es espuria y este territorio no representa un todo histórico, geográfico o étnico, pues la historia da pruebas amplias de que, excepto durante un período de dos años en la segunda guerra mundial bajo la ocupación nazi y en condiciones muy concretas, nunca ha sido un distrito separado con ese nombre. UN بيد أن ادعاءهم هذا ادعاء كاذب، وهذا اﻹقليم لا يمثل وحدة مكتملة تاريخية أو جغرافية أو إثنية حيث أن التاريخ يشهد بأدلة وفيرة على أن هذا اﻹقليم لم يكن مطلقا محافظة مستقلة تحت هذا اﻹسم، باستثناء فترة سنتين خلال الحرب العالمية الثانية كان خاضعا فيها للنازيين وفي ظل ظروف خاصة جدا.
    Yo digo que este territorio es pequeño pero es todo lo que tenemos, ¿no? Open Subtitles ، أرى أن هذه المنطقة صغيرة لكنها كل ما نملكه، أليس كذلك؟
    Por otra parte, se daba asistencia concreta con carácter permanente para la formación de maestros de escuelas de párvulos de este territorio. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more