"este tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المعاهدة
        
    • تلك المعاهدة
        
    • لهذه المعاهدة
        
    • بهذه المعاهدة
        
    • وهذه المعاهدة
        
    • فهذه المعاهدة
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بهذه المعاهدات
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لتلك المعاهدة
        
    • معاهدة كهذه
        
    • على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • هذه الاتفاقية
        
    • المعاهدة أن تفعل
        
    Pero este Tratado debe ir acompañado de un sincero esfuerzo hacia la elaboración de un régimen de desarme universal, completo y no discriminatorio. UN غير أنه ينبغي أن يصحب هذه المعاهدة جهد صادق في اتجاه بناء نظام نزع سلاح يكون عالمياً وشاملاً وغير تمييزي.
    Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. UN إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام.
    En otras palabras, si nuestro objetivo consiste en promover el desarme y la no proliferación nucleares, tener este Tratado es mejor que no tener ninguno. UN وبعبارة أخرى، إذا كان هدفنا هو أن نعزز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، فإن وجود هذه المعاهدة أفضل من عدمه.
    Estamos seguros de que este Tratado hará mucho más difícil la proliferación de las armas nucleares en la Tierra. UN ونحن متأكدون من أن وجود هذه المعاهدة سيجعــــل انتشار اﻷسلحة النووية على الكرة اﻷرضية أكثر صعوبة.
    este Tratado contribuirá también a aumentar el nivel de apertura y transparencia respecto de las cuestiones militares en Europa. UN ان تلك المعاهدة سوف تساهم أيضا في إيجاد وضوح وشفافية أكبر في المسائل العسكرية في أوروبا.
    Está claro que quienes apoyan esta fórmula no desean, por motivos que sólo ellos conocen, que este Tratado entre alguna vez en vigor. UN وغني عن البيان أن الذين يؤيدون هذه الصيغة لا يرغبون، ﻷسباب تخصهم، في أن تدخل هذه المعاهدة قط حيز النفاذ.
    En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este Tratado. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة.
    Pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة.
    Es una señal alentadora del apoyo a este Tratado que se estén realizando nuevos intentos diplomáticos por alcanzar este gran objetivo. UN ومن العلامات المشجعة على دعم هذه المعاهدة أن هناك جهودا دبلوماسية جديدة تجري حاليا لتحقيق هذا الهدف الكبير.
    este Tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. UN ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي.
    :: Es parte del Tratado de Tlatelolco y miembro de la zona libre de armas nucleares establecida mediante este Tratado UN :: دولة طرف في معاهدة تلاتلولكو وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب هذه المعاهدة
    El proyecto sobre el camino hacia Oslo acompañó el proceso que concluyó con este Tratado. UN وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة.
    La ratificación de este Tratado constituye una medida esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. UN ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    El Embajador de Alemania me preguntó cuántas ojivas y cuántos vectores serán eliminados en virtud de este Tratado. UN وقد سأل سفير ألمانيا عن عدد الرؤوس الحربية وناقلات الأسلحة التي ستدمر بموجب هذه المعاهدة.
    Así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. UN وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما.
    El Comité alentó a los demás Estados miembros a ratificar este Tratado. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذه المعاهدة.
    este Tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى.
    Sería lamentable que ello no fuera posible en relación con este Tratado concreto. UN وسيكون من المؤسف ألا تُتخذ هذه القرارات بشأن هذه المعاهدة الخاصة.
    En materia de biodiversidad, este Tratado trata claramente de conceptos culturales y filosóficos. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تتناول تلك المعاهدة بوضوح المفاهيم الثقافية والفلسفية.
    La plena aplicación de este Tratado permitirá a la CSCE avanzar más en la esfera de la limitación de los armamentos. UN وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Nuestro compromiso para con el TNP es inquebrantable porque nos damos cuenta plenamente de las consecuencias de la proliferación de este Tratado más allá de 1995. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    este Tratado en ocasiones se denomina la Convención sobre armas excesivamente inhumanas, lo cual describe muy claramente su finalidad. UN وهذه المعاهدة يطلق عليها أحيــانا الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة المفرطة في لاإنسانيتها وهو اسم يصف غرضها وصفا واضحا.
    este Tratado representa una medida multilateral histórica encaminada al desarme nuclear y fortalece el régimen de no proliferación nuclear. UN فهذه المعاهدة تمثل خطوة تاريخية متعددة الأطراف نحو نزع السلاح النووي وتعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Por consiguiente, pedimos enérgicamente el inmediato comienzo de negociaciones sobre este Tratado en el seno de la Conferencia. UN ولذلك ندعو بشدة إلى الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Volviendo al TCPMF, quisiera aprovechar la oportunidad para aclarar un punto acerca de este Tratado de cesación. UN إنني إذ أعود إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أوضح نقطة تتعلق بهذه المعاهدة.
    Ratificación de la CAT - Posición de Palau: Palau toma nota de este Tratado. UN التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه المعاهدات.
    En efecto, este Tratado es una medida complementaria del TPCE. UN هذه المعاهدة في الواقع تدبير مكمﱢل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las ventajas desde el punto de vista de la seguridad que aporta este Tratado son evidentes en todas las regiones del mundo. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    En tanto que único foro multilateral de negociación para cuestiones de desarme, la Conferencia es el lugar más indicado para negociar este Tratado. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض على معاهدة كهذه باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح.
    Malasia firmó este Tratado el 23 de julio de 1998. UN وقد وقعت ماليزيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 23 تموز/يوليه.
    Se está trabajando actualmente sobre una legislación que pondría a Nueva Zelandia en condiciones de ratificar este Tratado. UN والعمل جار حاليا بشأن وضع تشريع يمكﱢن نيوزيلندا من التصديق على هذه الاتفاقية.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen este Tratado. UN ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more