"este tratamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العلاج
        
    • هذه المعاملة
        
    • هذه المعالجة
        
    • تلك المعاملة
        
    • الغسيل الكلوي
        
    • فيها هذه العملية
        
    • بهذه المعاملة
        
    • بهذا العلاج
        
    • وهذه المعاملة
        
    • طريقة التصرف
        
    • ذلك العلاج
        
    • العلاج من
        
    • لهذا العلاج
        
    Con el reembolso de las agujas mediante el seguro de salud obligatorio, todas las mujeres tienen ahora acceso a este tratamiento. UN وما دام التأمين الإجباري ضد المرض يرد التكاليف، فإن معنى ذلك أن جميع النساء يحصلن على هذا العلاج.
    Mi amiga Mary Ann Galvin no para de hablar de este tratamiento. Open Subtitles صديقتي ماري كيلفن لا تكف عن الحديث عن هذا العلاج
    Con ocasión de este tratamiento se podría tratar de obtener pruebas forenses para identificar al autor y hacerle rendir cuentas. UN وفي أثناء تقديم هذا العلاج الأساسي، يمكن محاولة الحصول على أدلة الطب الشرعي لتحديد الجاني ومحاسبته.
    En la mayoría de los casos, este tratamiento será idéntico al de un préstamo convencional. UN وتكون هذه المعاملة في معظم الحالات مطابقة للمعاملة التي يخضع لها القرض التقليدي.
    este tratamiento continuó durante una semana, tras lo cual el autor fue trasladado a otra celda; permaneció allí incomunicado durante una semana más. UN واستمرت هذه المعاملة لمدة أسبوع، ثم نُقل إلى زنزانة أخرى ظل فيها بالحبس الانفرادي لمدة أسبوع آخر.
    este tratamiento es insignificante en el ciclo de educación de nueve años. UN وليست هذه المعالجة ذات بال في مرحلة التسع سنوات التعليمية.
    Se estima que unos 25 millones de niños de entre 3 y 59 meses de edad podrían beneficiarse de este tratamiento preventivo cada año. UN ويمكن أن يستفيد من هذا العلاج الوقائي كل عام ما يقدر بـ 25 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 3 أشهر و 59 شهرا.
    este tratamiento continuó y yo sabía qué esperar. TED استمر هذا العلاج وكنت أعلم ما علي توقعه.
    Queremos ayudar a los fisioterapeutas a recetar este tratamiento digital y ayudar a los pacientes a jugar el juego de la recuperación, pero en casa. TED نريد أن نمكِّن أطباء العلاج الطبيعي من وصف هذا العلاج الرقمي ومساعدة المرضى باللعب حتى التعافي في المنزل.
    Esperamos signos de mejora con este tratamiento. TED وما نرجوه هو ظهور بعض مؤشرات التحسن من تلقي هذا العلاج وإن نجح الأمر،
    Nos conocimos en enero, este tratamiento podría matarme, ¿no? Open Subtitles لقد تقابلنا في شهر يناير هذا العلاج قد يقتلني، صحيح؟
    este tratamiento te ayudará a recuperar tus recuerdos y con eso, obtendremos la verdad de una vez por todas. Open Subtitles هذا العلاج سيساعد على إستعادة ذكرياتك ومعه، سنحصل على الحقيقة بشكل نهائي
    Si nosotros morimos, cualquier esperanza que tengan de distribuir este tratamiento en el futuro, morirá con nosotros. Open Subtitles إذا مُتنا , فربما لن يكون لديكم أمل لنشر هذا العلاج في المستقبلِ الذي سيموت معنا
    Rwanda está profundamente ofendida por este tratamiento dispensado a un Estado Miembro por parte de un grupo de trabajo de las Naciones Unidas. UN وتحتج رواندا بشدة على هذه المعاملة لدولة عضو من جانب فريق عامل تابع للأمم المتحدة.
    este tratamiento contrasta radicalmente con la situación que reina en el norte de Marruecos, donde la mitad de la población es analfabeta y casi no hay servicios de salud. UN وأكدت أن هذه المعاملة تختلف تماما عن الحالة في شمال المغرب حيث نجد أن نصف السكان أميون ولا توجد خدمات صحية تقريبا.
    Con la creciente importancia de la elaboración en el extranjero, este tratamiento es cada vez más cuestionable. UN ومع ازدياد أهمية العمليات التي تتم فيما وراء البحار، فإن هذه المعاملة تصبح مثار تساؤلات متزايدة.
    Sin embargo, la Junta observa que este tratamiento es desigual entre organismos y carece de transparencia. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن هذه المعاملة غير متسقة بين الوكالات وتفتقر إلى الشفافية.
    La Junta considera también que este tratamiento distorsiona el cálculo de la posición de liquidez de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر المجلس أيضا أن هذه المعالجة تشوه حساب حالة السيولة في عمليات حفظ السلام.
    Yosief Ghebreah Zecarias y Fesscha Hannes son las últimas víctimas de este tratamiento inhumano de las que no ha quedado constancia. UN فلم يشمل الحصر يوسف غبرياب زكريا وفيستشا هانس وهما آخر ضحايا تلك المعاملة اللاإنسانية.
    A causa de sus recursos limitados, el hospital no podía tratar con diálisis a todos los pacientes, así que había adoptado una política y directrices sobre el acceso a este tratamiento. UN ولم يكن بمقدور المستشفى توفير خدمات الغسيل الكلوي لجميع المرضى نظراً لمحدودية موارده. وعليه، اعتمد المستشفى سياسة عامة ومبادئ توجيهية تتعلق بخدمات الغسيل الكلوي.
    El autor no recuerda cuántas veces se repitió este tratamiento, pero sí que le causó un dolor insoportable. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    La Misión Permanente de Cuba rechaza este tratamiento discriminatorio y violatorio de las obligaciones del País Anfitrión y exige la inmediata reparación de la grave situación creada. UN وتندد البعثة الدائمة لكوبا بهذه المعاملة التمييزية التي تمثل خرقا لواجبات البلد المضيف وتطالب بتسوية هذا الوضع الخطير فورا.
    Bueno, alguna gente que ha tenido dificultades recordando... sus visiones... ha tenido auténticos avances con este tratamiento. Open Subtitles في الواقع الاشخاص الذين وجدو صعوبة في تذكر رؤاهم في فلاشاتهم المستقبليه حققو نجاحات كبيره بهذا العلاج
    este tratamiento fiscal ha sido objeto de controversia ante los tribunales. UN وهذه المعاملة الضريبية كانت موضع خلاف أمام المحاكم.
    El OOPS justifica este tratamiento por su necesidad de continuar prestando sus servicios de conformidad con su mandato. UN وتبرر الأونروا طريقة التصرف هذه بحاجتها إلى مواصلة توفير خدماتها وفقا لولايتها.
    Alrededor de un tercio de los lactantes nacidos de madres que son VIH positivas reciben este tratamiento para la prevención de la transmisión maternoinfantil; la cobertura ha aumentado solo ligeramente en los países de ingresos bajos y de ingresos medios, del 32% en 2008 al 35% en 2009. UN فحوالي ثلث الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس يتلقى ذلك العلاج للوقاية من انتقال العدوى، وقد زادت نسبة الشمول بقدر طفيف فقط في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من 32 في المائة في عام 2008 إلى 35 في المائة في عام 2009.
    Muchas mujeres y niñas pobres no pueden acceder al tratamiento de la fístula, aunque hoy día algunos países ofrecen este tratamiento sin costo alguno. UN 48 - ولا يستطيع عدد كبير من النساء والفتيات الفقيرات تحمل تكاليف العلاج من الناسور رغم أن بعض البلدان توفره الآن مجانا.
    Pero decidí no seguir este tratamiento. TED لكنني قررت عدم الخضوع لهذا العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more