1. Expresa su preocupación ante la creación de estereotipos negativos de las religiones y ante las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencias; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
1. Expresa su preocupación ante la creación de estereotipos negativos de las religiones y ante las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencias; | UN | 1- يُعرب عن قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
1. Expresa profunda preocupación por la creación de estereotipos negativos de todas las religiones y por las manifestaciones de intolerancia y de discriminación en cuestiones de religión y de creencias; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
El Gobierno de Australia también duplicó su compromiso financiero para el Año, asignando fondos para luchar contra los estereotipos negativos de las personas de edad en Australia. | UN | وضاعفت الحكومة أيضا التزامها المالي إزاء السنة بتخصيص أموال من أجل مكافحة الصور النمطية السلبية عن كبار السن في استراليا. |
Entre las iniciativas destinadas a apoyar las relaciones intergeneracionales cabría destacar las siguientes: luchar contra los estereotipos negativos de las personas de edad; facilitar los contactos intergeneracionales; evitar la segregación por motivos de edad; y fomentar la importancia de los conocimientos que las personas de edad pueden transmitir a los jóvenes. | UN | 107 - ويمكن أن تشمل جهود المحافظة على العلاقات المتبادلة بين الأجيال محاربة الصور النمطية السلبية التي تُؤخذ عن كبار السن، وتيسير الاتصال بين الأجيال، وعدم الفصل بين الأشخاص على أساس العمر، وتعزيز الاهتمام بالمعارف التي يمكن لكبار السن نقلها لمن هم أصغر منهم سنا. |
Los Ministros expresaron grave preocupación por la creación de estereotipos negativos de las religiones, insultos a las personalidades religiosas y la difamación de estas y de los libros, escrituras y símbolos sagrados, lo cual impide el disfrute de los derechos humanos incluido el derecho de culto y de manifestar la religión sin temor a la coerción, la violencia o la represalia. | UN | 52 - أعرب الوزراء عن قلقهم الكبير إزاء القولبة السلبية للأديان والإساءة إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ونصوصها ورموزها المقدَّسة، وهو ما يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون خوف من قهر أو عنف أو انتقام. |
Sírvanse informar asimismo de las medidas adoptadas para incorporar como parte ordinaria del currículo escolar para adolescentes de ambos sexos, programas amplios y eficaces, adaptados a los diversos grupos de edad, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, así como sobre los programas dirigidos a eliminar los estereotipos negativos de los papeles de las mujeres y los hombres en la sociedad | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج برامج شاملة وفعالة ومراعية للسن عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وذلك كجزء منتظم من المناهج المدرسية للفتيات المراهقات والفتيان المراهقين، وكذلك عن البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية السلبية حول دور النساء والرجال في المجتمع. |
1. Expresa profunda preocupación por la creación de estereotipos negativos de todas las religiones y por las manifestaciones de intolerancia y de discriminación en cuestiones de religión y de creencias; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛ |
2. Expresa su profunda preocupación ante la creación de estereotipos negativos de religiones y ante las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencias que todavía existen en algunas regiones del mundo; | UN | 2- تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛ |
2. Expresa su profunda preocupación ante la creación de estereotipos negativos de religiones y ante las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencias que todavía existen en algunas regiones del mundo; | UN | 2- تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛ |
1. Expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencia que existen todavía en algunas regiones del mundo; | UN | 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛ |
1. Expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencia que existen todavía en algunas regiones del mundo; | UN | 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛ |
1. Expresa su profunda preocupación ante la creación de estereotipos negativos de religiones y ante las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencias que todavía existen en algunas regiones del mundo; | UN | 1- تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛ |
E. estereotipos negativos de las religiones, las personas que las profesan | UN | هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة 61-81 18 |
E. estereotipos negativos de las religiones, las personas que | UN | هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة |
La oradora desea saber qué se ha hecho para aplicar las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de normas del sector de la publicidad titulado " La imagen del ser humano " y si el informe ha permitido promover la sensibilización respecto del problema de los estereotipos negativos de la mujer y, de no ser así, qué otras medidas cabría adoptar en esta esfera. | UN | واستفسرت عما تم عمله لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب معايير الإعلانات وعنوانه " صورة الإنسان " وما إذا كان التقرير أدى إلى وعي متزايد بمشكلة القوالب النمطية السلبية التي تستهدف المرأة، وإذا لم يكن الأمر كذلك فما الذي يمكن عمله في هذا المجال. |
También le preocupan los posibles estereotipos negativos de miembros de la comunidad romaní en los medios de comunicación, y las denuncias de violencia policial contra los romaníes por carecer de documentos de identidad (arts. 2 y 5). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النظرة النمطية السلبية التي يتعرض لها أفراد الروما في وسائط الإعلام، والتقارير المتعلقة بالعنف الذي تمارسه الشرطة ضد أفراد الروما لكونهم لا يحملون بطاقات هوية (المادتان 2 و5). |
Estos informes podrían clasificarse en cinco categorías amplias no exhaustivas: a) actos de violencia o discriminación, o de incitación a la violencia o a la discriminación, cometidos contra personas por motivo de su religión o sus creencias; b) ataques contra sitios religiosos; c) elaboración de perfiles religiosos o étnicos; d) símbolos religiosos; y e) estereotipos negativos de religiones, sus seguidores y personas sagradas. | UN | وتبدو هذه التقارير أﻧﻬا تقع ضمن الفئات الخمس العامة وغير الشاملة وهي: (أ) أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها؛ (ب) الاعتداء على الأماكن الدينية؛ (ج) التنميط الديني والإثني؛ (د) الرموز الدينية؛ (هـ) القولبة السلبية للأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة. |
Sírvanse informar asimismo de las medidas adoptadas para incorporar como parte ordinaria del currículo escolar para adolescentes de ambos sexos, programas amplios y eficaces, adaptados a los diversos grupos de edad, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, así como sobre los programas dirigidos a eliminar los estereotipos negativos de los papeles de las mujeres y los hombres en la sociedad. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج برامج شاملة وفعالة ومراعية للسن، عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وذلك كجزء منتظم من المناهج المدرسية للفتيات المراهقات والفتيان المراهقين، وكذلك عن البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية السلبية حول دور النساء والرجال في المجتمع. |
21. El Comité, recordando que la lucha contra los estereotipos negativos de género es uno de los factores más importantes de progreso social, reitera su recomendación al Estado parte de que: | UN | 21- إن اللجنة، إذ تشير إلى أن مكافحة القوالب النمطية الجنسانية السلبية تشكل عاملاً من أهم عوامل النهوض الاجتماعي، تعيد تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
El Relator Especial insta encarecidamente a los medios de difusión a abstenerse de estereotipos negativos de personas y grupos y de la instigación al odio. | UN | ويناشد وسائط الإعلام بشدة أن تنأى بنفسها عن التنميط السلبي للأفراد والجماعات والتحريض على الكراهية. |
Si bien tomó nota de la campaña " Atrás la xenofobia " , al CERD seguían preocupándole la persistencia de actitudes xenófobas en el Estado Parte y la creación de estereotipos negativos de los no ciudadanos, en particular por parte de los agentes del orden y los medios de comunicación, así como los informes de comportamientos racistas. | UN | وبينما سلّمت اللجنة بحملة " الحد من كره الأجانب " فإنها لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار المواقف التي تنطوي على كره للأجانب والقولبة السلبية لغير المواطنين، بما في ذلك من جانب موظفي إنفاذ القانون وفي وسائط الإعلام، فضلاً عن التقارير المتعلقة بالسلوكيات العنصرية(43). |
La finalidad de las campañas es acabar con los estereotipos negativos de la mujer en el Paraguay, promover su participación en el proceso político y su acceso a los recursos económicos, y eliminar la discriminación en su contra. | UN | وهدف الحملة هو وضع حد للقوالب النمطية السلبية فيما يتعلق بنساء باراغواي، وتعزيز مشاركتهن في العملية السياسية وإمكانية حصولهن على الموارد الاقتصادية، ووضع حد للتمييز ضدهن. |
El empleo de estereotipos negativos de uno u otro grupo ha resultado ser a menudo una herramienta para que el Gobierno configurara actitudes, valores y normas. | UN | وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد. |